Найти тему
семейная стая

"Кане корсо, кане-корсо, канекорсо": как правильно пишутся названия пород собак?

Нередко сталкиваюсь с тем, что людям, пишущим названия пород собак, делают замечания: не так написали, неправильно, надо вот как! Это я не только про себя, у других авторов тоже встречала, и нередко.

Тут оставим в стороне тот факт, что действительно грамотный человек никогда не будет делать замечания другим по поводу их грамматических, орфографических, синтаксических, лексических и прочих ошибок. Это тема для отдельной большой статьи на самом деле, поэтому просто кратко уточняю.

С породами, выведенными в России или СССР, более-менее все понятно. Там в написании названия ошибиться тяжело. Разве что действительно будут чисто орфографические ошибки, например, кто-то по незнанию или невнимательности напишет "бАрзая" вместо "бОрзая", ну это самое большее, где можно напортачить, если человек хотя бы минимально грамотен.

А вот с породами, так сказать, зарубежного производства, куда как все сложнее. Там можно буквально перевести название породы. А можно не переводить. В каких-то странах переводят, в каких-то пользуются чем есть. В случае переведенного варианта получаем название, подчиняющееся правилам языка той страны, в которой сделали перевод. Там можно требовать какого-то правописания. А если не переводили, только запоминать остается: пишем так, и точка. Считаем, что дано свыше.

Например, шнауцеры. Порода немецкая. В России переводить не стали, оставили как есть? цвергшнауцер, миттельшнауцер, ризеншнауцер. Человек, знакомый с немецким языком, и перевести сможет, и напишет правильно. Незнакомый - ошибется только так. А в Чехии или там в Словакии название спокойно перевели и не заморачивались: брадычи они у них все (бородачи), только что размер уточняется дополнительно.

Пока писала статью, обратила внимание на распространенный (!) поисковый запрос: "собака шверцнаузер". Нет, ну интуитивно понятно, о чем речь. Но это как раз тот случай, когда люди не знали, как правильно пишется название породы, и что оно означает. Примерно как-то так, и ладно. Лишь бы гугл всемогущий понял, этого будет достаточно.

А некоторые названия пород в принципе не переводятся. Или переводятся довольно условно. Или не полностью.

Те же кане корсо. Если по поводу того, что "кане" - это собака, никто не спорит, то что означает "корсо", до сих пор никак не определятся. Кто одно говорит, кто другое.

Кане корсо
Кане корсо

Или же названия пород пишутся изначально, скажем, иероглифами. И в странах с кириллицей или латиницей возникают вопросы, как эти звуки возможно передать без искажений. Постоянно спорят, как правильно писать: сиба или шиба? Сикоку или шикоку? Ну и обратное верно, Японии и Китаю довольно тяжело правильно назвать, скажем, какую-нибудь европейскую породу собак. С той же лайкой однозначно будут проблемы. Разве что тоже обратятся к дословному переводу.

Сиба
Сиба

С породами, чьи названия связаны с географическими наименованиями, тоже проблема. Ротвейлер вот, к примеру. Кто знает, что название породы происходит от немецкого города Ротвайль (Rottweil), тот не ошибется. Остальные же могут кто во что горазд написать: ротвеллер, рокфеллер и даже пропеллер.

Ротвейлер
Ротвейлер

Бордоский дог опять же. Если знать, что название идет от французского города Бордо - уверенно пишем с одной "с". А если не знать, рука так и тянется две "с" вкрячить.

Бордоский дог
Бордоский дог

И таких примеров ой много.

Не говоря уж о всяких профессионализмах и привычных собаководам жаргонизмах. Там еще интереснее получится.

А как же не ошибиться в написании породы?

А очень просто!

В России следует воспользоваться тем, как эти породы пишутся по правилам РКФ. Есть и другие кинологические организации, конечно. Но они а) в разы меньше и б) используют ровно то же написание. Видимо, тоже следуют рекомендованному мной способу: смотрят, как пишут в РКФ.

Поэтому как там в документации пишут, так и правильно.

Скрин с сайта НКП кане корсо.
Скрин с сайта НКП кане корсо.

Можно выставочные каталоги посмотреть, там ошибок не делают. Не говоря уж обо всяких родословных, дипломах и прочих важных бумагах.

И получаем в итоге, что правильно название породы из заголовка пишется "итальянский кане корсо". Если убрать определение, для простоты, то "кане корсо". Кто не верит, могу кусочек родословной приложить.