Заимствования из японского языка не так уж редки, как может показаться: в русском много культурологических и, например, гастрономических терминов (от «харакири» до «сашими»), пришедших из Страны восходящего солнца. Встречается и сленг, который прижился в определённых субкультурах и далеко не всем понятен. Например, прилагательное «кавайный». Прилагательное «кавайный» образовано от адаптированного для кириллицы японского слова «каваи́й». Звучит оно так, словно ребёнок с плохой дикцией произносит слово «коварный», но означает практически противоположное: «каваи́й» значит «милый». Этим же словом называют эстетическую концепцию, которая заключается в подчеркивании невинности и ребячества — для нее характерны яркие цвета и персонажи, созданные вроде бы с расчётом на детскую аудиторию, но вызывающие умиление и у взрослых. Каваий зародился в 1960-х годах и вскоре получил распространение в различных сферах общества, в том числе и в тех, которые обычно считаются неуместными для подобного легком