Найти тему
Синий Сайт

Мимостилистика. Как звучат ваши тексты? Ч. 2

Часть 1

Ономатопея – хитрый стилистический прием, который основывается на образовании слова путем имитации звуков природы, животных, предметов, явлений, людей. Если кратко, звукоподражание.

Вам следует прибегнуть к ономатопее тогда, когда хотите создать с помощью ассоциаций живую, яркую картину, настроение или атмосферу, а еще – юмористический эффект. Есть два вида ономатопеи:

1). Прямая.

Это известные слова, которые произошли от подражания определенным звукам. Мяукать, бамкать, шепот, стук-стук и многие другие. Их функция – воссоздание при чтении тех звуков, которые имели место во время события, что описывается.

Пусть обнимет меня, приласкает.
И мурлыкать, конечно, готов.
Монологи. Она и кот», Li Nata)

Вам вовсе не обязательно ограничиваться только теми словами, которые считаются общепринятыми звукоподражаниями. Порой намеки на тот или иной звук могут скрыться в самых неожиданных словах – и стоит только музе правильно их вам нашептать, как стихотворение заиграет по-новому. Попробуйте побыть на месте лирического героя: что он чувствует? В каком настроении находится? Не почудится ли ему от страха или смятения что-то совсем другое в, казалось, обыденной фразе?

– Пора убираться из города, – кивнул хозяин хибары. – Люди все уконтрапупены, то есть усовершенствованы, производить эту гадость незачем.
Больше, чем реальность», Thinnad)

Только постарайтесь связать звук со смыслом, и та-дам: читателю тоже это послышится!

Не верите? Идем дальше.

2). Непрямая.

В таком случае слово не является точной имитацией, а лишь создает впечатление похожего звучания. Как правило, это единичные случаи, существующие лишь в рамках произведения. Другими словами, вне конкретного текста эти слова не будут напоминать звучанием ничего особенного.

Прекрасным примером непрямой ономатопеи есть слово «nevermore» в стихотворении Эдгара Аллана По «Ворон». Особенность заключается в том, что американское произношение отличается ярковыраженным звуком [r], а поскольку в слове таких аж два, то оно слегка напоминает карканье ворона. Лирический герой, поглощенный в горе и отчаяние, слышит в вороньем «кар-кар» («croak-croak») именно это страшное слово – «nevermore»:

// Quoth the Raven, “Nevermore.” //
// Then the bird said, “Nevermore.”//
// Meant in croaking “Nevermore.” //

Это может быть просто набор слов с определенными звуками, но смысл этих слов не должен обозначать именно звучание. Например, когда описываете топот толпы, подберите побольше слов со звуком [у], которые по своему значению со звучанием топота ничего общего не имеют. Самого повтора в нужном месте текста будет достаточно, чтобы гул многих шагов воссоздался в воображении читателя.

В чём разница между косвенной ономатопеей и аллитерацией? Если в тексте упоминается источник звука, который создает эффект образа, значит, это – ономатопея.

Щелкает зубьями турникет, отправляя в подземное нутро торопящихся людей, странными реками – вниз и вверх – льются эскалаторы...
Мошка в янтаре», Almond)

Мы с Котиком вернулись благополучно, и Миу-А, которая к вечеру изошла беспокойством, качала головой, вздыхала и неодобрительно гремела горшками, пока мы ужинали.
Дом там, где звёзды...», Thinnad)

Еще один пример превращения звука в слово со стилистическим эффектом остроумная вариация в названии бога похмелья в романе Терри Пратчетта «Санта Хрякус: страждественская сказка»:

'Who are you?'
'I ... think my name is Bilious. I'm the ... I'm the oh God of Hangovers.'
'There's a God of Hangovers?'
'An oh god,' he corrected. 'When people witness me, you see, they clutch their head and say, “Oh God . . .”

– Кто ты вообще такой?
– По… по-моему, меня зовут Перепой. И я… я о боже похмелья.
– А что, существует бог похмелья?
– О боже похмелья, – поправил ее юноша. – Когда я являюсь к людям, они сразу хватаются за голову и стонут «О боже…»

(перевод Н. Берденникова и А. Жикаренцева)

Не стопроцентная ономатопея, но довольно любопытная вариация. Если рассматривать данный возглас как звуковое сочетание, не имеющее смысла, что издается в определенной ситуации, то название бога как раз строится на подражании этому звуку. Конечно, прием более сложный, чем возникновение слова «ойкать», и более нестандартный. Также стилистическое средство здесь поучаствовало не одно, ибо присутствует превращение междометия в часть имени собственного. Подробнее о подобном перевоплощении поговорим в другой статье.

Парономазия – использование схожих по звучанию слов или словесных сочетаний, но отличающихся значением.

Прием парономазию также можно назвать сильной формой аллитерации, когда повторяется не единичный звук, а почти все слово или словосочетание. С помощью парономазии вы создадите логическое и семантическое единство. Проще это объяснить на примере:

Erst wägen, dann wagen.

(Немецкая поговорка, аналог «Семь раз отмерь, один отрежь»).

В словах отличается только произношение гласного звука в первом слоге. Похожие языковые единицы не только позволяют формулировке крутиться около одной идеи, но и подчеркнуть важность, заставить людей легко запоминать народную мудрость.

Надо сказать, пословицы и поговорки, а также известные высказывания, крылатые выражения – все обладают тем или иным набором стилистических средств, иначе были бы уже давно забыты.

Так что, драгоценные авторы, нет ничего странного или нелепого в том, что, скажем, в процессе написания прозы вам вдруг в голову прискакали слова с рифмами или просто созвучные. Возможно, это так ваш мозг намекает, что неплохо бы связать совершенно разные по смыслу, но такие подходящие для образа слова.

Также парономазия есть одним из способов создания комического эффекта, так как на ней легко можно построить игру слов. Например, название комедии Оскара Уайльда «The Importance of Being Earnest» содержит словесную игру, основанную на идентичном звучании слова «еarnest» и имени, имеющем немало значение в сюжете, «Ernest». В итоге, название имеет два уровня и означает одновременно «как важно быть серьезным» и «как важно быть Эрнестом».

Слов с похожим звучанием гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Они вовсе не должны быть почти что одинаковыми, для эффекта достаточно даже двух-трех идентичных звуков, и уже пара слов не будет выглядеть обычной.

К тому же никого не будет – хлороформ, то есть, хлорофос выветриться успеет.
Синий полюс», Serpens Subtruncius)

Важно учесть автору, что не следует убиваться насчет того, что читатели не заметили вашу шуточку или просто забавную подборку похожих по звучанию слов. Главное, что вы практикуете этот трюк, и чем больше над ним работать, тем удачней он будет получаться. В итоге, вы научитесь не только думать над речью, но и внимательно слушать ее – не только как автор (которому сюрприз известен), но и как читатель (которому текст в новинку). Более отработанный навык поможет правильно разместить игру слов в тексте, так, чтобы читатели непременно замечали.

Например, куда лучше поместить словесную игру в тот фрагмент текста, где происходит что-то интересное – но не сама кульминация (где накал страстей закроет собой все остальное), а подход к ней. Именно здесь внимание читателя увеличивается в ожидании интересненького: когда заинтригован, вчитываешься в каждое слово в поисках подсказки. А вот в длинном описании интерьера настороженность читателя не такая острая, и он может случайно упустить звуковую подборку.

Продолжение следует

Автор: Amaretto
Статья на сайте
Не пропустите новые публикации, подписывайтесь на наш канал, оставляйте отзывы, ставьте палец вверх – вместе интереснее! Приносите своё творчество на
Синий Сайт!
Самые интересные работы познают Дзен.
#синий сайт #наши авторы #что почитать #