У группы номер 1 в Азии Blackpink вышел клип на уже ставшую хитом песню ‘Pink Venom’ – в ней они предлагают откушать розового яду; к слову песня и правда ядовито-опасная, ибо сильно прилипчивая. Если ты не любитель стиля K-pop, но интересуешься Азией, то это видео для тебя просто абсолютный must seе, тем более, что там таааакие азиаточки! Три кореянки и одна тайка, по имени Lisa, я писал о ней.
Но я не о музыке сегодня. Просто слушая песню, обратил внимание как в ее финале девчонки начинают забавно рычать, распевая
Ра-та-та-та-та,
тра-та-та-та
Но когда я включил субтитры, то ахнул и взоржал – там написано вот так:
Да, хотя и Рататата, а по тексту Latatata... Вот те и здласьте...
Может, в субтитры какая-то ошибка вкралась? Ан нет, почитай текст под видео – там то же самое Ла татата (видео внизу этой статьи). Кстати, поют ее они на двух языках, смешаны корейский и английский.
Это вот то самое неумение произносить представителями многих азиатских национальностей букву Р, по-нашему говоря, картавость. Потому никакую Р там и не пишут, она как бы есть, но ее как бы и нет. Тайцы заменяют этот звук на Л, и я у них часто не Рома, а Лома, я рассказывал про это. А тебя как зовут? Глиша? Малина? Алина? То есть, ты Арина?
Отличие наше только в том, что если русский человек картавит, то он просто не может выговорить звук Р, а азиаты зачастую могут – но им трудно и они не хотят этого делать.
Ну а Россия по-тайски звучит почти как по-русски ( и тайцы с трудом поймут английское Раша) – Ратсия (รัสเซีย), но чаще ты услышишь именно Латсия.
Я думал, что так только у тайцев, хотя подозревал, что соседние страны недалеко ушли. И поскольку наши герои в массе своей из Кореи, я стал наводить справки. И оказалось, у корейцев, а еще и у японцев, тоже проблема с Р – что английской, что рычащей (она не только в русском, послушайте как индийцы рычат).
Но при этом, в корейском алфавите нет звука Р, а в тайском-то есть! Есть буква под названием Ро, а точнее Ро Рыа. В близкородственном лаосском алфавите эта буква уже отсутствует. Но тайцам все равно чужд звук Р. Хотя вот в песнях они порычать любят.
Однако все тайские телеведущие, например, эту самую Р в эфире озвучивают. Бывает, в своем старании сказать правильно, официально, #тайцы доходят до абсурда – если в тексте хоть в тайском, хоть в английском, в слове написана Л, они могут думать, что правильнее произнести Р, когда говорят с иностранцем. Тайка из Blackpink, например, Лалиса – однако, могут в разговоре с вами ее и Ларисой назвать.
Кстати, а вот идея – может для того, чтобы в тайском тексте песни обозначить рычащее Р, надо написать несколько букв РоРыа, ну, две хотя бы? Типа вот так: РРататата-Тррататата! Но нет, оказывается две буквы рорыа подряд รร читается как «ан» в открытом слоге, и как краткий «а» в закрытом. Пример слово วรรณยุกต์, что звучит как ваннаюк.
И, к слову, если не знаешь, как повеселить тайского ребенка, порычи с ним и попроси его повторить, вас обоих это позабавит. Вот, например, включи ему для тренировки новую песню Блэкпинк, он ее наверняка уже знает, ибо звучит из каждого утюга пикапа, номер 1 в трендах Ютуба:
Для любителей языковедения еще несколько статей про #тайский язык в этом блоге о Таиланде:
- Почему не выучивается тайский даже если живёшь в Таиланде?