Феерический успех тестов, посвященных пословицам, меня очень порадовал – это значит, что вы, уважаемые читатели, интересуетесь языком и готовы лишний раз проверить, а то и освежить свои знания.
Поэтому сегодня предлагаю взять новую высоту – речь пойдет о словах, которые вроде бы всем знакомы, а, с другой стороны, хранят в себе некоторые тайны.
Эту группу слов однозначно и не определишь – одни лингвисты считают их омонимами (слова, одинаковые по звучанию и написанию, но совершенно различные по смыслу), другие склоняются к тому, что мы имеем дело с явлением полисемии (многозначности) одного слова.
Впрочем, не буду вдаваться в теоретизирование, лучше перейдем к практической части теста, но прежде позволю себе процитировать комментарий одного из моих читателей.
Очень надеюсь на то, что он никого не обидит – это просто шутка юмора.
болгарин — человек, а болгарка — инструмент;
финн — человек, а финка — нож;
поляк — человек, а полька -танец;
турок — человек, а турка — посуда;
голландец — человек, а голландка — печка;
ленинградец или сочинец — человек, а ленинградка или сочинка — преферанс;
чехи и вьетнамцы — люди, а чешки и вьетнамки — обувь;
китаец — человек, а китайка — яблоко;
панамец — человек, а панамка — шапка;
молдаванин — человек, а молдаванка — район Одессы.
и только одно исключение: москвичка — человек, а москвич — ведро с гайками!..
Как и всегда, вас ждут три варианта ответов, из которых нужно выбрать только один.
Информацию о некототорых словах, задействованных в тесте, можно прочесть здесь:
Правильные ответы можно посмотреть после прохождения теста. На цветном прямоугольнике с Вашим результатом есть клавиша "правильные ответы", нужно ее нажать
Желаю успехов!
Спасибо, что участвовали в тесте.
Не забывайте делиться результатами в комментариях.
Другие тесты автора можно найти здесь: #тесты поликсены
Благодарю канал Hellen Geographic за то, что этот тест вообще появился на свет.