Если мы захотим узнать, о чём говорят программисты и подслушаем их разговор, то можем услышать что-то подобное:
— Эту таску из бэклога уже отправили в спринт?
— Давно. Уже фичу на прод выкатили.
Хм, что-то непонятное. Давайте лучше учителей послушаем.
— Мне нулёвку в окно поставили, а я хотела элжуром заняться.
Кажется, представители разных профессий говорят на каком-то своём языке. Может, у него и название есть?
Действительно, все эти непонятные для обывателя слова определяются как специальная лексика. Если сторонний слушатель и сможет что-то разобрать, то скорее благодаря тому, что такая речь имеет вкрапления общеупотребительных слов. В основном же она состоит из терминов, профессионализмов и профессионального жаргона. Давайте разберёмся, что они собой представляют и чем различаются.
- Термины – это слова и словосочетания, которые используются для точного обозначения понятий какой-либо области знания или деятельности. Они могут называть орудия и средства производства, процессы или действия.
В приведённом выше диалоге двух программистов мы встречаем термины из методологии разработки SCRUM: «бэклог» (упорядоченный по приоритету список работ) и «спринт» (отрезок времени, в которой команда делает ограниченную часть проекта). Эти термины связаны между собой и участвуют в формировании понятийного аппарата методологии.
- Профессионализмы – полуофициальные наименования, закреплённые в языке работников той или иной профессиональной сферы. Они соответствуют нормам языка и являются более кратким и ёмким замещением терминов. Профессионализмы проявляются в силу деловой необходимости и понятны всем представителям определённой профессии.
Снова обратившись к примерам выше, обнаружим несколько профессионализмов. У программистов это слова «таска» (задача), «фича» (функция, возможность), «прод» (сервер с доступной пользователям версией веб-приложения), а в речи учителя – «окно» (свободный урок), «нулёвка» (дошколята) и «элжур» (электронный журнал). Они носят разговорный оттенок, но не выражают эмоций и личного отношения к явлениям. Их задача – наименование рабочих понятий.
- Профессиональный жаргон находится на пересечении узкоспециальной терминологии и просторечия. Изначально это речь группы людей, объединённых общностью занятий, интересов или социального положения. Жаргон используется как средство различения «своих» и «чужих». Жаргонизмы отражают стремление к образности, экспрессивности языковой игре. Они употребляются в устной речи и достаточно информативны для профессионалов-коллег.
В приведённых диалогах можно увидеть только один жаргонизм – «выкатить» (сделать доступным для пользователей). У него есть нейтральный синоним, хотя и заимствованный, – «задеплоить». Слово «выкатить» звучит более экспрессивно и образно.
Термины, в отличие от остальной профессиональной лексики, образуют целую систему понятий, они фиксируются в словарях и используются в научных текстах.
А вот граница между профессионализмами и профессиональными жаргонизмами не столь ясна.
И те, и те не являются официальными наименованиями. Они практически не отражены в словарях и существуют преимущественной в устной речи. И те, и те носят оттенок метафоричности и помогают простыми словами обозначить сложные понятия. Можно ли утверждать, что профессионализмы и профессиональный жаргон – это одно и то же? Если это так, что зачем понадобилось два термина?
Разница между ними всё-таки есть. Определим, в чём она заключается.
Мы уже знаем, что жаргон помогает отделить участников определённой социальной или профессиональной группы от всех остальных. В этом отношении интересно, что использование жаргонизмов может разниться от одного предприятия к другому. Так, в одной школе пятиклассников называют «пятешками», а в другой – «пятачками». Среди музыкантов на Урале распространено слово «верзать» - в значении «плохо играть соло», а в центральных районах России его заменяет слово «лагать». Таким образом, жаргон имеет более узкую среду бытования, нежели профессионализмы.
Если профессионализмы могут изредка переходить в разряд терминов, утрачивая образность, как, например, произошло с выражением «висячая строка» в типографике, то в случае с жаргонизмами это исключено, поскольку они носят сниженную экспрессивную окраску. Очевидно, что такие слова как «шнурки» (проверяющие из вышестоящих органов), «бревно» (зубочистка), «вокалюга» (вокалист, поющий слишком громко) в их узкоспециальных значениях мы никогда не встретим в словарях.
Наконец, жаргон может использоваться не только непосредственно во время профессиональной деятельности (где без профессионализмов не обойтись), но и в неформальной обстановке, когда двое специалистов обсуждают что-то связанное с работой.
Владение специальными профессиональными словечками указывает на то, что человек хорошо разбирается в теме, знает свою профессию и может легко и точно донести свою мысль до коллег. Однако использование большого количества специальной лексики в текстах или разговоре вне сферы применения нежелательно, поскольку это затрудняет понимание высказывания.