Найти в Дзене
SUPREMYSTORY

Домохозяйки Одина

Пару слов о домохозяйках Одина. В рунической надписи XI века из Хассмюры упоминается домохозяйка со сложным именем Одиндиса (Ōðin-Dīsa), которое предваряется словом æftiR: Boandi goðr Holmgautr let ræisa æftiR Oðindisu - Добрый фермер Хольмгаутр воздвиг этот [камень] в память о жене Одиндисе. Формально iō-основа не должна появляться со слабой инфлексией в этом падеже (-u). Винительный падеж от “dis” должен давать “-i”. Однако вероятно, что изначально имя женщины было Disa. Возможное объяснение заключается в том, что имя бога Óðin- было добавлено к её имени вторично в качестве префикса имени. По мнению некоторых (https://brill.com/view/book/9789004307483/B9789004307483_001.xml) специалистов форма “Одиндиса” указывает на то, что она имела особое отношение к богу Одину и, возможно, была верна ему и после обращения в христианство. В недавней работе с броским названием “Переосмысление периферии” упонимается другой интересный документ, скальдический сборник Сигватра Тордарсона “Austrfararví

Пару слов о домохозяйках Одина. В рунической надписи XI века из Хассмюры упоминается домохозяйка со сложным именем Одиндиса (Ōðin-Dīsa), которое предваряется словом æftiR: Boandi goðr Holmgautr let ræisa æftiR Oðindisu - Добрый фермер Хольмгаутр воздвиг этот [камень] в память о жене Одиндисе. Формально iō-основа не должна появляться со слабой инфлексией в этом падеже (-u). Винительный падеж от “dis” должен давать “-i”. Однако вероятно, что изначально имя женщины было Disa. Возможное объяснение заключается в том, что имя бога Óðin- было добавлено к её имени вторично в качестве префикса имени. По мнению некоторых (https://brill.com/view/book/9789004307483/B9789004307483_001.xml) специалистов форма “Одиндиса” указывает на то, что она имела особое отношение к богу Одину и, возможно, была верна ему и после обращения в христианство.

В недавней работе с броским названием “Переосмысление периферии” упонимается другой интересный документ, скальдический сборник Сигватра Тордарсона “Austrfararvísur”, датируемый началом XI века. Источник описывает домохозяйку, участвующую в жертвоприношении (alfablót), посвященном мифическим существам “álfar”. Стихи повествуют о том как Сигватр Тордарсон с несколькими товарищами совершил путешествие в Швецию. Однажды вечером они пришли на ферму под названием “Хоф”, причём неясно, относится ли Hof к названию места или к наименованию здания, в котором совершались ритуальные действия. Далее говорится, что дверь была заперта и Сигватра с товарищами отправили прочь, так как было объявлено, что там было “свято” (heilagr). В тексте Снорри Стурлусона упоминается, что они пошли на другую ферму, в дверях которой была домохозяйка (husfreyja):

“Не заходи дальше, бедняга, - сказала женщина. - Я боюсь гнева Одина, мы язычники”. Сварливая женщина, которая без колебаний прогнала меня, как волк, сказала, что они приносят жертву эльфам у ее дома.

Очевидно, что эта женщина была причастна к культу álfar, или, по крайней мере, к защите этого культа от святотатства. Мужская версия таких людей в поэзии скальдов IX и X веков обозначалась словами vǫrðr véstalls (https://lexiconpoeticum.org/m.php?p=wordtextlp&i=300293) (защитник жертвенника святилища) или vés valdr (https://lexiconpoeticum.org/m.php?p=wordtextlp&i=354014) (правитель священного места). Однако эта история всё же мало что сообщает об общем положении дел с женщинами и служением в средневековой Скандинавии.

#религия #лингвистика #германцы #язычество #асатру