В английском языке немало слов, которые, на первый взгляд, кажутся синонимами, но на самом деле имеют некоторые отличия в значении и употреблении. Если вы хотите хорошо знать английский, нужно обязательно уметь разбираться в таких нюансах, чтобы не попасть впросак. Сегодня мы расскажем вам о паре глаголов, которые легко спутать - break и crash.
Оба эти глагола переводятся на русский язык как “разбить” или “сломать”, однако это вовсе не значит, что они взаимозаменяемые. В чем же разница? Давайте разбираться вместе с экспертами онлайн-школы Токи.
Главное отличие состоит в том, что crash используется в контексте “разбиться в результате столкновения с другим объектом” и обычно применяется для крупных объектов, в особенности транспортных средств.
He crashed his dad’s car while driving drunk.
Он разбил машину своего отца, потому что сел за руль пьяным.
She was engaged once, but her fiance died in an airplane crash.
Когда-то она была помолвлена, но ее жених погиб в авиакатастрофе.
Кстати, у crash есть и еще одно, сленговое значение - провести некоторое время в доме у друга, если больше некуда пойти.
Matt was totally wasted yesterday, so I let him crash at my place.
Мэтт вчера напился в дрова, поэтому я позволил ему переночевать у меня.
Fiona recently lost her job and now is crashing at her friends’.
Фиона недавно потеряла работу и теперь живет у друзей.
Что касается break, то этот глагол означает разбить на две части или больше, а также сломаться, то есть перестать работать должным образом. Break намного универсальнее, чем crash, так как может сочетаться с самыми разными объектами.
My car broke on the way here, that’s why I am late.
У меня сломалась машина по дороге сюда, поэтому я опоздал.
I came home and saw that my cat had broken my favorite vase.
Я пришел домой и обнаружил, что кошка разбила мою любимую вазу.
She cheated on him and left him heart-broken.
Она изменила ему и оставила его с разбитым сердцем.
Old habits are hard to break.
От старых привычек нелегко избавиться.
Также обратите внимание на слово broke и не путайте его с третьей формой глагола break - broken. Это не глагол, а прилагательное, которое в разговорном английском языке означает быть на мели, сидеть без денег.
Hey, wanna hit the mall this weekend? - Nah, mate, I’m broke as hell.
Эй, не хочешь пойти по магазинам в выходные? - Нет, чувак, я сейчас на мели.
Вот и все, теперь вам будет намного легче различать эти два глагола! Пишите в комментариях другие примеры слов с одинаковым переводом, но разными значениями и подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить другие статьи наших экспертов.
А еще приходите на бесплатный пробный урок в онлайн-школу Токи - очень ждем вас!