Найти тему

Сказочник Глава 9. Сельда и Кравер

Marina Fevrallina - Городские истории о странной любви и чуть фэнтези

Глава 8. Лучница

Сказочник почувствовал, что его дёргают за руку и настойчиво тащат к двери. Он попытался было спросить, но увидел выразительный взгляд хозяйки таверны и для верности, приложенный палец к её пухленьким губкам. Закрыв дверь снаружи, она прислонилась спиной к ней и, по привычке, оправив свой белоснежный передник, выдохнула.

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

- И что это означает? – с неудовольствием спросил сказочник.

- А это всё ваши эти, - повертела она кистью в воздухе, - придумки!

- Каким же это образом, позвольте узнать? И с какой стати вы снова… - однако под отчаянные взмахи руками Агнетты он умолк и уставился на неё с немым вопросом.

- Герр сказочник, да-да, на этот раз именно так, - покивала она головой. – Вспомните-ка историю Сельды.

- Ну, её я помню хорошо, - кивнул он, однако слова произнёс с большим сомнением.

- Преверно? – подозрительно взглянула на него.

- Фрау Агнетта, если вы знаете то, что не знаю я, так скажите мне! - воскликнул он шёпотом.

- Ох и… Превесёлая Ганзетта, - на этот раз грустно прозвучало её выражение. – Видите ли, Сельда отважная охотница, лучшая лучница в округе. Кравер бесстрашный исследователь и путешественник. И именно вы, где-то на просторах ваших историй упомянули, что они жить друг без друга не могут. Это действительно так. Но и, как изволите наблюдать, их вечно что-то разлучает. Стоит только этому болтуну Тиилле обронить слово, как Кравер мчится проверить и самолично посмотреть, так ли это или то. Вот и сейчас направился удостовериться о Согреде в горный Традуар. А Сельда бродит по лесам за дичью, а в редкие минуты печалится о своём возлюбленном.

- Так и как же я поправлю это положение? – недоумённо уставился на неё.

- Перо в руки и пишите. Вы же великий сказочник, - язвительно ответила Агнетта.

- Вот сейчас, - затряс перед ней пальцем Теодор, - вы насмехаетесь надо мной.

- Пренисколько, - несогласно качнула головой. – Тут и сочинять ничего не нужно и особо ваша выдумка не надобна, достаточно переупрямить себя и написать несколько строк. Знаете ли, как бывает, дело за собой тянет желание.

- Вы в это верите? – удивлённо вздёрнул брови.

- Я так делаю, - припечатала она и даже топнула ножкой в ярко-красной туфельке.

- Ага… - поднёс было руку к своей шевелюре, но был прерван грохотом изнутри таверны, дверь затряслась, затем распахнулась. В проёме стояла Сельда. Выглядела она весьма сурово. Нахмуренные брови, глаза могли бы сейчас огнём полыхнуть. За шиворот держала беднягу Тиилле, тот барахтался, пытаясь встать на ноги и всё что-то бормотал.

- О, Сельда!.. – обхватила себя за щёки Агнетта. – Что?.. Что ты с ним хочешь сделать?

- Отнесу в лес. Пусть подумает о судьбинушке своей. Денька три.

В ответ Тиилле взвыл:

- Нет! Досточтимая Сельда! Какой лес! Там же громулы, бейды… Оружия у меня ни чуточки.

- Справишься, тросточкой своей помашешь, - хмыкнула она и призывно свистнула.

В воздухе захлопали крылья пурпурной птицы. Она медленно опускалась к лучнице.

- Сельда, милая, - подошла к ней Агнетта и указала на рыжего. – А случится с ним что? Как же…

- На самом деле, - перебила она и едва подмигнула, - побалуются громулы с новой игрушкой, да отправят восвояси. О них много глупого говорят, но они доброй души создания, - и тут же голос её посуровел, она воскликнула. – Что же, безделец! Пора к испытанию. Далара, путь на восток!

Прекрасная птица, отливая под лучами солнца, взмыла вверх. Лучница прищурила глаза и улыбнулась сказочнику и хозяйке таверны.

- Немедля за перо! – раздался рядом голосок.

Теодор отнял ото лба, сложенную козырьком руку, взглянув на непреклонную фрау, вздохнул и побрёл внутрь таверны. Подойдя к лестнице, с удивлением увидел пурпурное перо, каким-то чудом залетевшее сюда. Взял его в руку, повертел, поднёс близко к глазам и взглянул сквозь него на окно.

- Хм, какая причудливость…

- Герр Теодор, - отрезвил его оклик. – Сельда хоть и сказала, что громулы предобры, но хочу вам сказать, что только с нею.

- Я вас понял фрау Агнетта, - склонился в коротком поклоне сказочник и тут же прытко взбежал по лестнице вверх, в свою комнату.

Глава 10. Пурпурное перо