Слова either [ˈaɪðə] и neither [ˈnaɪðə] употребляются, когда речь идет о двух объектах. Несмотря на то что вне контекста either означает «один из (двух)», а neither — «ни один из (двух)», на русский язык их редко переводят дословно.
— Would you like tea or coffee?
— Either.
— Neither. I prefer juice.
— Хотите чаю или кофе?
— Что угодно.
— Ни то, ни другое. Я предпочитаю сок.
Either и neither употребляются перед исчисляемыми существительными в единственном числе:
There will be two cakes offered for the wedding. You can choose either cake.
Для свадьбы будут предложены два торта. Вы можете выбрать любой торт.
Neither book was fascinating.
Ни одна из книг не была захватывающей.
Если перед существительным стоит артикль или слово-определитель (притяжательное местоимение your, his, her, their или др.), то после either и neither добавляем предлог of. В этом случае существительное будет во множественном числе:
Neither of your books will be accepted.
Ни одну из ваших книг не примут.
После either of и neither of используется глагол в единственном числе:
Neither of my colleagues was around.
Никого из моих коллег поблизости не было.
Either of your plans is dangerous.
Любой из твоих планов опасен.