На воре и шапка горит.
Как она могла вспыхнуть? Никогда не задумывались? Если верить историкам, изучавшим происхождение этой фразы, то дело было так. На одном из московских рынков, вероятнее всего на Хитровском, вконец обнаглевшие воры, тащили из карманов всех без исключения обывателей деньги, часы и прочие ценности. Как не пыталась полиция разобраться с разгулявшимся криминалом – все впустую, на место одного карманника, сразу приходили другие. Однажды, воришка стащил бумажник у благопристойного господина, который быстро заметив пропажу, решил схватить преступника, но, оглядевшись, понял, что вычислить его не удастся. Тогда мужчина проявил находчивость и крикнул: «Вор, у тебя шапка горит!». При всем частном народе, не успевший уйти далеко, испугавшись пожара на своей голове, воришка схватился за шапку, чем и выдал себя.
Подвести под монастырь
Этому фразеологизму не одна сотня лет. На Руси, мужик имел пристрастие к алкоголю издавна, но некоторые отдавались «зеленому змию» так неистово, что начинали тащить все из дому на пропой, да еще и жен своих бить без всякого на то повода. Чтобы женам иметь хоть какую – то управу на таких мужиков, был издан закон, согласно которому, любая женщина могла пожаловаться на своего мужа – пьяницу служителям церкви. Церковь бралась за излечение таких людей всерьез, они по несколько лет жили в монастырях, в которые их приводили собственные жены. Женщинам правда, нужно было отнестись к такому решению серьезно, так как до конца срока мужчин не отдавали даже им, а некоторых держали в монастыре и по 5 лет.
Горбатого могила исправит
К физическому недостатку эта фраза не имеет никакого отношения. Впервые это изречение было произнесено самим Сталиным в годы Второй Мировой Войны в адрес одного боевого генерала – Александра Васильевича Горбатова. Во время освобождения Европы от фашизма, Сталин запрещал вывоз из этих стран чего – либо в Советский Союз, но Горбатов, имея жесткий характер, ослушался приказа и распорядился отправить в Союз лес из Польши. Узнав об этом, Сталин и произнес ставшую крылатой фразу, только вместо привычного сейчас горбатоГО, в оригинале было произнесено ГорбатоВА.
Вообще, личность генерала заслуживает отдельной статьи.
То Понос то золотуха
Возникновение
Данная пословица первоначально касалась детского здоровья. Известно, что синоним слова понос — диарея, а золотуху сегодня называют диатезом. Как понос, так и золотуха раньше лечились продолжительное время. В семьях крестьян все члены семьи на протяжении всего года были заняты полевыми или другими видами работ. Поэтому каждая пара рук у них была на счету. В поле выходили даже молодые мамочки с грудничками.
Единственные, кто освобождался от работы — больные люди и мамочки, у которых в данный момент болел ребенок. Поэтому такое выражение говорили о мамочках, чьи дети постоянно болели, и это давало право женщине временно не работать. Гораздо позже его стали использовать в других случаях.
Хоть святых выноси
Данный фразеологизм говорит о том, что в древние времена когда случалось что-то злое или плохое, то из дома в первую очередь выносили образа святых
Бьёт значит любит
Откуда взялась эта поговорка, кому приписывают ее авторство, и почему сквозь столетия люди продолжают в нее свято верить?
В языческой Руси женщина считалась членом общества с теми же правами, что и у мужчины. Вместе с Крещением в страну пришла новая мораль. не будем осуждать то, что делали наши предки, просто примем это как факт.
Мужчины, которым общество выделило главенствующую роль, должны были заботиться о своих женах, опекать их, «наущать» ее битьем.
Именно побои и строгость воспринимались как высшая степень заботы о женщине и ее моральном облике. Считалось, что по-другому не понимает «глупая баба», которую ставили на одну ступень развития с детьми.
Выбивал мужчина из своей супруги пороки – значить заботился о ней. С любовь относился – соответственно. Был лоялен – значит, не любил.
Это была не мужская точка зрения на ситуацию, а именно женская: отсутствие побоев приравнивалось к отсутствию любви.
Вот почему русские женщины, выходившие замуж за иноземцев, «страдали» от неведения и плакали, что муж их не любит. Иностранцам просто были чужды славянские традиции, и они жен не били, и корень зла в них не видели.
Шло время
Традиция телесных наказаний, как способа воспитания в страхе божьем – исчерпала себя. Но равноправие так и не пришло, поэтому мужчины продолжали колотить своих законных, но уже по другим причинам: из ревности, от злости и т.д.
Сказать, что муж поднимает руку – было непозволительно. В любом случае общество обвинило бы саму женщину: мужчина же не станет лупить просто так, значит, водятся за ней грешки.
Испорченная репутация была для многих хуже, чем мужнины побои.
В 21 веке
Сейчас, когда мы живем в цивилизованном обществе, проблема домашней тирании стоит очень остро до сих пор. И чаще всего о домашнем насилии женщины молчат, по многим причинам:
1. Некуда бежать.
2. Не на что жить.
3. Жалко оставлять детей без отца.
4. Стыдно признаться и так далее.
А декриминализация побоев только усугубила положение… Кого-то – так воспитали, и передали «мудрость» поколений, мол, женщина должна терпеть.Кто-то решил сам, что этого достоин.
В любом случае: только женщине решать – бороться ли с домашней тиранией, или дальше продолжать «нести в поколения» этот стереотип.
Нравится канал? Не забудьте: лайк, подписка, поделиться в соц. сетях
Не стой над душой
В давние времена люди верили, что невидимые духи нашептывают человеку мысли и то, как ему поступить в той или иной ситуации. Было распространено мнение, что за правым плечом человека «стоит» ангел, а за левым - черт. Противоположные по духу сущности борются за душу смертного, пытаясь склонить на свою сторону. В эту пору и появилось знаменитое сегодня выражение, которое звучало как «Не стой надо мной, как черт над душой».
Сморозить глупость
Выражение пошло из гимназической среды. Слово «морос» в переводе с греческого означает «глупость». Поэтому когда гимназист нес околесицу, преподаватель мог сказать: «Вы морос несете». Позже «морос» превратилось в «мороз», и выражение вошло в обиход в том виде, в каком мы его знаем сейчас.
Конь не валялся
Сразу оговоримся: откуда пошла эта фраза, доподлинно не известно. Однако существует несколько любопытных версий. Чаще всего, говоря о происхождении выражения, вспоминают загадочный крестьянский обычай. Якобы нужно дать лошади поваляться, перед тем как запрячь ее или седлать. Но в действительности коневоды не только не дают коню валяться перед работой, но и тщательно его чистят. Так что эта, самая распространенная, версия этимологии фразы кажется не слишом убедительной.
Куда правдоподобнее звучит следующая. Связана она не с лошадьми, а с валенками. Изготовлению такой обуви предшествует валяние войлока — заготовки будущей пары. Согласно словарю Даля, в старину понятие «начало», «основа» передавалось забытым сегодня словом «кон» (отсюда и слово «исконный»). Валяние заготовки — это начало всего дела. Если «еще и кон не валялся», значит, к работе даже не приступали. При быстром произношении фразы «кон не валялся» звук «н» смягчается, к тому же слово «кон» вышло из обихода, и постепенно его подменили более привычным для уха — «конь
Остаться с носом
Слово «нос» в старину употреблялось в значении «взятка», «подношение». На Руси без подарка в учреждениях было трудно добиться решения своего вопроса. Вот и приносили просители с собой «нос»: если подношение принималось, можно было рассчитывать на успешное разрешение дела, если нет, то посетитель оставался с «носом», без надежды на успех.
На козе не подъедешь
Иногда выражение дополняется эпитетами, и тогда коза получается «хромой», «задрипанной» или «кривой». Фраза была в обиходе у шутов и скоморохов. В старину они веселили публику на ярмарках, разъезжая на козе. Однако очень важные особы таких номеров не видели: к ним незатейливые артисты подъезжать опасались, чтобы не навлечь на себя неудовольство или гнев.
Водить за нос
Когда-то одним из самых распространённых развлечений на Руси была медвежья комедия. Скоморохи или цыгане с учёными медведями были главными звёздами русских ярмарок. Медведи кланялись, плясали, боролись, изображали стрельбу из лука, подражали солдатам и даже изображали судей. Дрессировщик управлял медведем цепью, которая крепилась носу животного при помощи кольца. То есть медведя в прямом смысле водили за нос. "Водить за нос" - обманывать. Вот и медведя водили за нос, обещая какое-то лакомство за выполнение трюка, но обещание далеко не всегда выполняли. В 1866 году медвежьи комедии были запрещены, а выражение сохранилось до наших дней
Кретин
Это слово пришло к нам из немецкого языка, а происходит оно от латинского christiānus, что значит "христианин". В русском языке есть слово "убогий", то есть угодный богу. Больных кретинизмом и вообще слабоумных считали угодными Богу. Особенно много кретинов было в альпийских деревушках. Есть даже такой термин - альпийский кретинизм. А всё из-за низкого содержания йода в среде обитания. Считается, что прообразом гномов были больные кретины (маленький рост, грубые черты лица - характерные признаки кретинизма, и жили кретины в основном в горах как и гномы
Уголовник
На Руси убийц называли душегубцами или головниками. Головщина, согласно Русской Правде, выкуп, который головник обязан по закону заплатить родственникам убитого им человека. Голова в данном случае означает жизнь. Отсюда уголовник и уголовный. В Древнем Риме высшую меру наказания называли capitālis. Это слово значит "касающийся головы, жизни", а происходит от caput - "голова
Орёл и решка
Прежде чем подбросить монетку, вы выбираете на какой исход событий поставить - орёл или решка. С орлом всё ясно - двуглавый орёл, герб России. А почему же другую сторону монеты прозвали решкой? На реверсе монет, чеканившихся при Елизавете Петровне, был изображён орёл, а на аверсе - вензель императрицы, который в простонародье прозвали решёткой. Решётка для удобства произношения трансформировалась в решку
Тунеядец
Тунеядец" в переводе с церковнославянского буквально означает "тот, кто есть даром", короче говоря "дармоед". "Туне" - даром, "ясти" - есть (от него же слово "яства")
Комар носа не подточит
изначально появилось в среде ремесленников высокой квалификации. Выражение главным образом относилось к ювелирным и столярным изделиям, которые изготавливали опытные мастера. Такие изделия были настолько аккуратно и точно выполнены, что вызывали у потребителей восторженные отклики.
Мастера тщательно полировали и шлифовали свои творения, добиваясь идеально ровной поверхности. Именно они и утверждали, что даже комар не сможет найти в их изделиях ни малейшей трещинки для своего тонкого носика.
С носом связано огромное количество пословиц и фразеологизмов. Причем, не только с носом человека. Народная молва активно использует комариный нос. В таких же случаях комар его не подточит? Давайте разбираться.
Фразу «комар носа не подточит» употребляют, если кто-то сделал идеальную работу. Она настолько совершенна, что сделать её лучше просто невозможно.
Откуда взялся фразеологизм? Есть две версии на этот счет. Первая – более правдоподобная. У комара «нос», как известно, очень тонкий. Настолько, что человек зачастую даже не ощущает укуса. И это при том, что хоботок проникает достаточно глубоко в кожу, достигая кровеносных сосудов. Нос у комара настолько тонкий, что точить его дальше попросту некуда. Тоньше он уже не станет. Так и работа – выполнена настолько идеально, что совершенствовать её не только нет смысла, но и невозможно.
Есть и другая версия происхождения фразеологизма. Она менее популярная. И тоже связана с толщиной комариного хоботка. Когда строитель кладет камень, его задача состоит в том, чтобы между двумя камнями почти не было зазора. Чем прочнее они подогнаны, тем крепче конструкция. Хороший каменщик делал работу настолько хорошо, что даже комар не мог всунуть свой хоботок в образовавшуюся щель – настолько тонкой она была. Аналогичным образом столяр выполнял свои изделия: между двумя деталями зазор должен быть минимальным, что характеризует качество его работы.
Выражение употребляют не только для того, чтобы кого-то похвалить. Иногда говорят, что комар носа не подточит, сами работники, которые что-то сделали. Они имеют в виду, что начальству не к чему будет придраться. Даже при желании изъяны в работе не могут быть найдены.
Но не всегда данный фразеологизм оценивает качество проделанной работы. Он также может характеризовать навыки человека или его таланты. Например, музыкальный слух может быть настолько идеальным, что комар носа не подточит.
Таким образом, этот фразеологизм можно заменить словосочетанием «не к чему придраться». Он может использоваться, вне зависимости от того, о чем именно идет речь: о проделанной работе, приятной внешности или хорошо спрятанных уликах после только что совершенного преступления.
Точить зуб
Когда на медведя ставили капкан, его готовили, проверяли на работоспособность. И в том числе точили "зубы". Поэтому, если я на кого-то "точу зуб", это значит, что готовлю на него засаду, акцию, месть, от которой ему не поздоровится.
Тайна за семью печатями
Пыль в глаза пускать
Представьте русскую пыльную дорогу, по которой не спеша пробираются телеги крестьян и торгового люда, едут они не торопясь и осторожно. Но вот тут эту размеренность нарушает экипаж какого-либо барина, несущийся во весь опор, и за ним только пыль столбом, которая окутывает проезжающих и идущих. Вот такая нескромность дорожного поведения, выставление на показ своего положения и получила название "пыль в глаза пускать" - совмещение реального и иносказательного.
Не всё коту масленница
Это не полное выражение, поэтому не все знают, что оно значит. А продолжение у него такое - ... будет и Великий Пост. Это значит, что во время Масленицы люди веселятся, празднуют, едят вкусности, блины со сметаной, икрой, а потом наступит Великий пост, и тогда-то "кот" и узнает, что не всегда так хорошо, есть еще и испытание.
Не разлей вода
Появилось это популярное выражение давно и связано оно совсем не с дружбой, а, наоборот, с соперничеством. Когда на поле, где пасутся коровы, появлялся второй бык, то два соперника сцеплялись в жестокой схватке за лидерство. Дело в том, что бык в стаде может быть только один. При появлении второго они так сходятся в драке, что развести их невозможно, однако пастухи придумали действенный способ. Они окатывали дерущуюся пару водой, и пока быки успевали опомниться, их разводили в разные стороны.
В ногах правды нет
дворяне, установив большую пропажу либо испорченное имущество, принудительно сгоняли всех крепостных на площадь и не разрешали им присесть долгое время. Пытка могла продолжаться даже неделю. А целью такой нечеловеческой экзекуции, ставилось то, чтобы виновник вышел самостоятельно из толпы и сознался в преступлении или для того чтобы другие мучающиеся крестьяне сказали кто виноват.
Не мытьём так катаньем
Это выражение относится к оборотам, в которых сохраняется память о разных ремёслах и бытовых занятиях.
В данном случае речь идёт о стирке белья. Прачки катали выстиранное (вымытое) бельё с помощью скалки — круглой деревяшки и рубеля — специальной изогнутой доски с ручкой.
На скалку накручивали бельё, а рубелем, поверхность которого была рифлёной, прокатывали эту скалку. Хорошо прокатанное бельё становилось выжатым и даже выглаженным.
Стирка была не очень качественной, поэтому катанье превращалась в дополнительную стирку. Не тем, так другим способом бельё «заставляли» стать чистым.
Теперь это выражение используется в переносном значении, когда хотят сказать, что чего-то нужно добиться любыми способами.
Не лыком шит
Первоначально идиома означала человека не из бедных , занимающего высокое положение в обществе , но со временем приобрело более широкое значение , стало использоваться всеми слоями населения . В наше время фразеологизм " не лыком шит " означает человека хорошо образованного , умного , хитрого , далеко не простого .
История происхождения этого выражения своими корнями уходит во времена , когда крестьяне , самая бедная часть населения , имели возможность носить лишь лапти - самый дешёвый вид обуви .Плести и чинить лапти умел практически каждый крестьянин . Изготовление их не требовало особого умения . Плелись они из лыка . Лыком называлась волокнистая внутренняя часть коры липы , тонкая прослойка между стволом и корой . Отделять древесную часть от ствола ( драть лыко ) могли даже старики и дети . Лапти были верной приметой бедности и признаком простого происхождения . Лыком крыли крыши изб , из него плели корзины ,кисти , мочалки и другие предметы домашнего обихода .Невысокое мастерство , дешевизна
материалов напрямую связывалось в общественном мнении с примитивностью , ибо что можно ожидать от человека , у которого дом шит лыком , а сам ходит в лаптях .Появившееся выражение обогатило русскую речь , как и ряд других высказываний , в которых присутствует тема лыка : "горе лыковоё", " лыком подпоясанный " и множество других , обозначающих крайнюю степень бедности , Раньше использовалось выражение " лыком шит ", которое вначале употреблялось для обозначения бедности , а затем серого , неотёсанного и необразованного человека , но в настоящее время встречается довольно редко .
Арапа заправлять
Чем дальше в лес тем больше дров
На старуху бывает проруха
И на старуху бывает проруха. Проруха – слово устаревшее, архаичное. Когда-то так называли ошибку или досадный промах. Вождями и старейшинами назначали сначала самых сильных и ловких, а затем наиболее мудрых, с большим жизненным и житейским опытом. Впрочем, и эти последние тоже не были застрахованы от ошибок. Так что вряд ли стоит доверяться кому-либо всецело.
Кто старое помянет тому глаз вон
Змея подколодная?
Ни пуха, ни пера
фраза хвозникла среди охотников и была основана на суеверных понятиях о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) исход охоты можно "сглазить". Перо на охотничьем языке значит "птица", "пух" - разное зверьё.
Горе лыковое. Го́ре лы́ковое (значение фразеологизма) — бедный человек, неудачник. В старой Руси «лык» — липовая кора. Из лыка плелась основная обувь русских крестьян — лапти. В то же время, лапти были символом бедности. Кто побогаче, старались носить другую обувь. Крылатые фразы со словом "лыко". Лыка не вяжет. Не лыком шит. Ободрать как липку.
Голод не тетка
Выражение происходит от длинной пословицы «Голод не тетка, пирожка не подсунет». Впервые этот фразеологизм был записан в XVII веке, а в настоящее время используется лишь его усеченный вариант – «Голод не тетка». В старину это выражение означало, что голод не станет ни с кем церемонится, а заставит делать что угодно, лишь бы его не испытывать. То есть дословно – это не твоя родная тетка, которая тебя любит и лелеет, а злейший враг, от которого нужно спасаться любыми путями.
Знать как облупленного
Раньше чистить яйца называлось облуплять. То есть, снимать кожуру и видеть все "голое" содержимое яйца. Знаю, как облупленного - означает знать человека без прикрас, масок, и без "кожуры", таким как он есть на самом деле.
Почевать на лаврах
Выражение пришло из Древней Греции. Лавровыми венками там украшали победителей конкурсов поэтов, музыкантов, спортивных состязаний. Кроме того, лавр - дерево-долгожитель, и, возможно, в то время был символом долголетия. То есть, почивать на лаврах значит иметь коллекцию лавровых венков и осознавать, что все уже достигнуто.
Какого рожна?
На обиженных воду возят а на добрых сами катаются -
обиженных воду возят.. Это пословица про лошадей. Дефектных лошадей в старину называли "обиженные", а хороших, строевых "добрыми". Вот и пошло такое выражение -
Гол как сокол
В этой поговорке сокол – не птица, а гладкое дубовое бревно, стенобитное орудие, которым в древности ломали стены вражеских крепостей. Сокол этот действительно был гол, на его поверхности не было ничего лишнего
На обиженных воду возят
Выражение пошло от тех времен. Когда Петр постановил, чтобы воду жителям Петербурга доставляли бесплатно, а те кто все-таки брал за это деньги был принужден развозить воду своими силами, то есть без лошади, за этот указ нерадивые водовозы обижались на Петра, отсюда и пошла фраза