Эвфемизмы - это фразеологизмы, которые мы используем вместо обидных или даже оскорбительных слов. Эвфемизмами мы заменяем бранные и нецензурные слова, или слова, которые могут вызвать сильные отрицательные эмоции. Это также слова, которые в приличном обществе стараются не произносить.
Всем хорошо известна фраза, которую используют женщины: “Мне надо носик припудрить!” “Припудрить носик” означает “пойти в туалет”. Согласитесь, что эвфемизм звучит куда более пристойно, да и в речи он так часто используется, что мы прекрасно понимаем, что имеется в виду.
Ну что ж, давайте посмотрим на некоторые эвфемизмы английского языка и их русские эквиваленты.
powder my nose - “припудрить носик” или пойти в туалет.
four - letter words - нецензурные слова. В английском языке они обычно содержат 4 буквы, отсюда и такой эвфемизм. It’s inappropriate to use four - letter words.
pardon my French - “простите мой французский”. Извинение за использование не очень корректного выражения или даже ругательства. He is such a bloody idiot, pardon my French.
have a bit on the side - иметь отношения на стороне. Do you know that she is having a bit on the side?
have a bun in the oven - быть в интересном положении, дословно “иметь булочку в печке”. Do you know that Jane is having a bun in the oven?
wear your apron high - еще один эвфемизм для описания беременности. В данном случае “передник высоко сидит”.
between jobs - безработный. One of my students has been between jobs since April.
horizontally challenged - толстый (fat).
vertically challenged - невысокий (short).
my number was up - быть на волосок от смерти. I saw the truck heading straight for me and I was sure that my number was up.
breathe my last - умереть. I was born here and I want to breathe my last here.
pass away - умереть. Очень часто используется в современной речи
be six feet under - умереть, сыграть в ящик.
meet your maker - тоже умереть. Дословно: “Встретиться с создателем”.
kick the bucket - умереть или “сыграть в ящик”.
Понравилась подборка? Тогда с вас лайк 😊