Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.
/Латинская поговорка/
Всё-таки интернет существенно расширяет круг общения, иногда это приводит к открытиям. Так примерно в 2010-2015 годах я сделал для себя такое маленькое открытие: оказывается для ощутимой части населения разговорное слово «мужик» воспринимается так, как это воспринималось до революции 1917-го года, сиречь «простолюдин». По сути, для этих людей слово мужик звучит даже ещё хуже, и смысл его граничит со смыслом бранного слова «быдло» (в современном понимании сего бранного слова). Для них, если им кто-то скажет «Ты настоящий мужик!», эта фраза будет звучать как «Да ты просто натуральное грубое и неотёсанное быдло!».
Я, как ярый противник «хруста французской булки», всегда очень болезненно относился к возвеличиванию Столыпина, всегда испытываю приступ тошноты и гадливости когда кто-то с трепетом отзывается о царской семье, и, конечно, для меня совершенно неприемлемо разделение людей на «благородных господ» и «простолюдинов».
Так вот, питая ярковыраженную неприязнь к «белому» движению, я часто вступал в спор с такими оппонентами, которым, в свою очередь, слово «мужик» режет слух. Суть таких споров была примерно следующая:
Оппонент:
Какой я тебе мужик? Ты мне не барин!
Я:
Причём тут барин, не барин? Баринов всяких у нас вродь-как в 1917ом году никаких не стало.
Оппонент:
Так и не обзывай меня мужиком!
Я. (В недоумении хлопаю глазами, пребывая в лёгком культурном шоке, но мой оппонент этого не видит. Я??? ОБЗЫВАЮ???):
Откуда у вас эти представления «преданий старины глубокой»? Да действительно, до революции слово «мужик» представляло из себя нечто обидное для уважающего себя человека, но сейчас-то не 19й век, слово-то изменило своё значение в советский период и приобрело смысл означающий «носитель качеств, подобающих настоящему мужчине».
Оппонент:
Что за бред вы несёте? Когда это слово «изменило» своё значение? Читайте словари!
(Далее словарные определения, описывающие слово «мужик» в общем смысле, как «простолюдин». Статей со словарным значением этого слова хватает. Вот, для примера, в словаре В.И.Даля определяется очень просто: «человек низшего сословия»)
Я:
Словари 200 лет назад писали, тогда, когда общество действительно было разделено на «господ» и «простолюдинов». Во времена, когда писались словари, это и было правдой: мужик – простолюдин. А в более поздних словарях, уже века 20-го, просто переписывали значение слова из более старых словарей, не потрудившись прояснить тот факт, что смысл разговорного слова уже изменился и употребляется в совершенно ином значением, нежели в эпоху дворян, дуэлей и белогвардейского пафоса.
(Далее мой спор с оппонентом становиться похожим на спор двух евреев, которые пришли к раввину, и спорят о какой-нибудь заповеди из Торы.)
-------------------------------------------------
Приходят к раввину разгорячённые Яша и Фима. Яша говорит:
- Рабби, вот этот Фима занимался любовью с моей Раечкой, скажите ему, он сделал грех?
- Конечно сделал, - отвечает раввин.
- Рабби, я не виноват, - отвечает Фима, - это не я восхотел Раечку, а она меня.
- Да, действительно, на тебе греха нет, - подумав сказал раввин.
- Рабби! Да как же вы можете так говорить?! – возмущается красный от гнева Яша.
Раввин невозмутимо открывает Тору, водит по страницам пальцем, затем показывает Яше заповедь «Не возжелай жены ближнего твоего», и отвечает:
- В Торе нет такой заповеди, что возжелать мужа ближней твоей нельзя.
-------------------------------------------------
(Тоесть, если в словарях написано одно, а слово в обыденной речи употребляется в другом смысле, то кто прав, словари или живая речь?)
Заканчивался спор обычно тем, что оппонент говорил:
«В моей обыденной речи мужик – это грубый остолоп. Кто ты такой, чтобы учить меня как правильно говорить по-русски?»
А ведь действительно: кто я такой, чтобы учить его, какое значение в русском языке имеет то или иное русское слово? Правда.
Но ведь это обоюдно работает!
Кто он такой, чтобы учить меня правильно ли я понимаю и употребляю родные русские слова?!
Разве нет?
Интересный вывод получается:
Он русский и я русский, он говорит на русском, и я на русском. Но я говорю на ОДНОМ русском, а он на ДРУГОМ русском языке. И ни один из нас не вправе указывать другому, какой русский правильный, а какой нет. Страна одна, и народ один, а языки разные. (???)
Как же мужик (простолюдин) превратился в «настоящего мужика» (Волевого, решительного, отвечающего за свои слова и поступки…)?
***
/Аркадий и Борис Стругацкие. Роман «Трудно быть богом»/
…Я от тебя только и слышу «барон Пампа да барон Пампа».
— Барон Пампа — отличный мужик.
— Как это так: барон — мужик?
— Я хочу сказать — хороший человек. Очень добрый и веселый. И очень любит свою жену….
***
Всему причиной революция 1917-го года. Тогда «звание» мужик, как повод для гордости противопоставлялся терминам «барин», «буржуй», «ваше благородие» и прочее. Тогда стал намеренно изменяться образ представителей материально состоятельных классов, как людей изнеженных, несамостоятельных, беспомощных в сложных и критических условиях. Уж заслуженно это было или напрасно, это уже совсем другой разговор. Но вот быть «мужиком» стало выгодно: «Неблагородное» происхождение открывало массу карьерных возможностей, поэтому «мужики» стали на какое-то время привилегированным классом. Все идиомы, вроде «настоящий мужик», пришли именно из 1920-ых годов и были маркером принадлежности к классу рабочих и крестьян. Со временем заявлять о своем «мужицком» происхождении в отделах кадров или партийных ячейках надобность пропала, однако положительная нагрузка у слова «мужик» так и сохранилась.
Но, видимо, не для всех людей. (?-?)