Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
НИЯМА

Есть ли у японцев чувство юмора: шутки, которые непонятны русскому туристу

Существует мнение, что жители Страны восходящего солнца совершенно лишены чувства юмора. Они не рассказывают анекдотов, у них не принято подшучивать над друзьями и близкими - у них попросту не принято смеяться. А если и готовы улыбнуться, то после нескольких кружек сакэ. На самом деле, это не совсем так, японцы, как и любая другая нация на земле, любит смеяться и шутить, только этот юмор далек от традиционного понимания “шутки”. Скорее, их юмор можно назвать “особенным”, что нередко ставит в тупик даже опытного переводчика с японского на русский. Японский юмор зародился очень давно. Традиционно его называют “ракуго” (落語), что можно перевести как “искусство шутить”. Это своеобразный эстрадный юмор, который условно можно разделить на комический и сценический диалог. Проводя современные и более понятные параллели с “ракуго”, на ум приходят стенд-ап выступления современных комиков, только в отличии от традиционных выступлений у микрофона, японцы предпочитают наряжаться в кимоно, усаживатьс

Существует мнение, что жители Страны восходящего солнца совершенно лишены чувства юмора. Они не рассказывают анекдотов, у них не принято подшучивать над друзьями и близкими - у них попросту не принято смеяться. А если и готовы улыбнуться, то после нескольких кружек сакэ.

На самом деле, это не совсем так, японцы, как и любая другая нация на земле, любит смеяться и шутить, только этот юмор далек от традиционного понимания “шутки”. Скорее, их юмор можно назвать “особенным”, что нередко ставит в тупик даже опытного переводчика с японского на русский.

Японский юмор зародился очень давно. Традиционно его называют “ракуго” (落語), что можно перевести как “искусство шутить”. Это своеобразный эстрадный юмор, который условно можно разделить на комический и сценический диалог.

Проводя современные и более понятные параллели с “ракуго”, на ум приходят стенд-ап выступления современных комиков, только в отличии от традиционных выступлений у микрофона, японцы предпочитают наряжаться в кимоно, усаживаться на мягкие подушки и рассказывать смешные истории.

В руке ракуго обычно держат веер или полотенце, которые заменяют им любые декорации. Используя один лишь только веер, профессиональный исполнитель жанра ракуго способен перенести зрителя в далекие времена и изобразить жадную и брюзгливую женщину, которая вечно всем недовольна и попадает в крайне комичные ситуации.

  • Небольшое полотенце в руке может рассказать о путешественнике, который совершенно забыл, как следует правильно пользоваться палочками для суши и т.д. 

Японцы смеются от этих представлений от души. Главным стилем подачи, вернее общепринятой зарисовкой таких выступлений, являются насмешки над глупым человеком, который пытается казаться более образованным или чрезмерно высокомерным.

Также популярен стиль, когда доверчивый и слишком доброжелательный человек попадается в какую-то передрягу или старается взять на себя больше, чем способен осилить, и в результате его всякий раз преследуют неудача, обман и попадание в передрягу. Именно в этом и заключается основной юмор ракуго - это сопереживание персонажам, их историям и проблемам. 

Важно отметить, что ракуго нельзя просто так стать. Этому нужно действительно учиться и, что самое главное, понимать свою аудиторию. Дело в том, что в Японии большой популярностью пользуются телешоу, которые у нас, да и на Западе, считаются чем-то за рамки вон выходящим. Нередко в этих передачах японцы совершают достаточно странные и необдуманные поступки, которые, как нам кажется, даже за большие деньги сложно будет сделать.

  • На самом деле, в Японии существует условное деление на чувства и вкусы относительно юмора.

Вот почему в Японии так популярны всякие телеигры и телешоу, по сценарию которых японцы охотно соглашаются делать то, что скорее напоминает самоуничижение и самоистязание.

-2

Также одним из излюбленных жанров японцев является «мандзай» - 漫才, который очень похож на ракуго, только на сцене выступают два актера:

- бокэ (ボケ / 呆け) и

- цукоми (ツッコミ / 突っ込み).

Первый актер рассказывает какую-то несуразицу, пытается шутить или рассказать серьезную историю, а второй его подкалывает и подтрунивает, выставляя на посмешище.

На сегодняшний день среди молодежи популярны пранки, которые пришли в Японию из США. И хотя пранкиизвестны во многих странах мира, все же в Стране восходящего солнца они отличаются особой жестокостью. 

Также молодежь использует культуру анимэ, вернее «эччи» (エッチ), которая заключается в смешных и курьезных ситуациях во взаимоотношениях между мальчиком и девочкой. Нередко такие выступления не предназначены для лиц подросткового возраста.

А насколько вам близка культура юмора в Японии?