Найти в Дзене
ПАО «НЕФАЗ»

К 45-ЛЕТИЮ ЗАВОДА

Адис Миннигалиевич Зиннатуллин - ветеран завода, ему 80 лет! Этот очень скромный и добрый человек пишет стихи на татарском и русском языках. Не забывает о родном предприятии, который многому его научил, дал профессию, образование и встречу с нужными людьми, которые помогли ему в раскрытии его поэтического таланта. Адис Миннигалиевич тоже участвует в творческом конкурсе, запущенном в честь приближающегося юбилея ПАО «НЕФАЗ»!

Э Ш Ч Е
(Автозавод)

Цехлар буйлап таралыштык,
Һәркем үзе эшендә.
Бер максатка ирешергә,
Хезмәт итәбез көндә.

Авыр диләр замананы,
Кайчан соң җиңел иде.
Без бүрәнә күтәргәндә,
Гел юан башы тиде.

Таш кискәндә иң катысы,
Калды безнең өлешкә.
Сөял тошкән кулларыбыз,
Җайлашкан авыр
эшкә.

Базардан каушап калмадык,
Чыктык ил киңлегенә.
Автобусларга сокланам,
Чәчкәгә тиңлегенә.

Күңелләр әле катмаган,
Без матурлык күрәбез.
Хезмәт сөйгән эшче кеше —
Иң мактаулы түрәбез.

АВТОЗАВОДУ

Мы взяли бодрым
штурмом проходные
И по цехам рабочим разошлись.
Все вместе цели служим мы единой —
Чтоб рос завод и вширь, и ввысь!

Сегодня, говорят, живется трудно,
Но разве было нам когда легко?
Всегда без слов мы поднимали грубых
С тяжелого конца бревно.

Нам в этой жизни не досталось легкой доли,
Да мы и не просили о такой.
Зато свои рабочие мозоли
Мы никогда не прячем за спиной.

Нас рынком, конкуренцией пугают.
Но вышли на просторы страны
Автобусы. Сегодня восхищают
Они и нас — красивы и сильны.

В труде не зачерствели руки,
И трогает нам сердце красота.
А в жизни так: рабочим людям — лучшим! —
Любая покорится высота.

Перевод с татарского языка:
Равили Решетниковой.