На днях со мной произошел такой случай.
Поднимаю офисный телефон. На другом конце провода:
“Кэн ай спик ту (протяжно) Олэгызандор”, тщательно скрывая русский акцент.
Девушка хотела поговорить с моим коллегой Александром. Но уж очень сильно не хотела быть замеченной в статусе русскоговорящей. А своих-то всегда узнаешь!
Алекса на месте не оказалось. У нас в офисе принято, отвечая на звонки, обязательно уточнять, по какому вопросу звонит человек. Во-первых, это помогает отсечь рекламщиков, а их, поверьте, очень много. Во-вторых, всегда приятнее перезванивать, когда знаешь, о чем идет речь. В общем, это обычная практика для американского офиса, да и для любого другого тоже.
Обычно вопросы о цели звонка никого не смущают. Американцы в большинстве своем (основываюсь исключительно на моем опыте) по телефону ведут себя крайне культурно. Я бы сказала - слишком культурно.
Но здесь я нарвалась не на простую американку. Также пафосно, как и она произнесла имя коллеги, она сказала, что ему достаточно знать ее имя, что она известный человек, и он просто должен ей перезвонить.
Как говорится: “Ноу проблем”
Признаться честно, такие личности попадаются редко. Но было просто интересно узнать, кто же это.
Гугл в помощь. Узнала, что звонившая женщина живет в США с начала 2000-х годов. Финансист. Окончила магистратуру. Ни ее профиль на linkedin.com, ни официальный сайт не позволили мне понять, чем же она все-таки занимается. Сложилось впечатление, что она просто SMM-специалист или что-то вроде этого.
Любопытство я свое удовлетворила. Кстати, мой коллега ее не знает. Видимо, не настолько она известна.
Вторая история произошла тоже в офисе. Мы искали ресепшиониста. На собеседование приехала девушка лет 23-25. На обычный вопрос: “Откуда ты?” она ответила:”Из одной из стран Восточной Европы”.
И мое “любимое”. В диалоге она часто повторяла:
“Я не знаю, как это сказать по русски…”.
В ее резюме говорится, что она из Краснодара. А забыла русский язык через полтора месяца после переезда в США.
Эти истории снова возвращают меня к вопросу: почему люди стесняются своего родного языка, своей родины?
Если дело в акценте, то это нормально. Иммигранты в первом поколении, переехавшие в США в подростковом возрасте и старше, будут говорить с акцентом.
Американцы прекрасно понимают, что живут в стране иммигрантов, и нормально относятся к людям, говорящим на разных языках и с разными акцентами. Более того, в США не принято стесняться своей родины. И американцы, и выходцы из других стран всегда проявляют интерес к традициям и культурным особенностям других. Поэтому я искренне не вижу повода для стеснения.
Как вы думаете, в чем проблема?