Найти тему
Азбука иммигранта

Почему эмигранты из России стесняются своей родины?

На днях со мной произошел такой случай.

Поднимаю офисный телефон. На другом конце провода:

“Кэн ай спик ту (протяжно) Олэгызандор”, тщательно скрывая русский акцент.

Девушка хотела поговорить с моим коллегой Александром. Но уж очень сильно не хотела быть замеченной в статусе русскоговорящей. А своих-то всегда узнаешь!

Алекса на месте не оказалось. У нас в офисе принято, отвечая на звонки, обязательно уточнять, по какому вопросу звонит человек. Во-первых, это помогает отсечь рекламщиков, а их, поверьте, очень много. Во-вторых, всегда приятнее перезванивать, когда знаешь, о чем идет речь. В общем, это обычная практика для американского офиса, да и для любого другого тоже.

Обычно вопросы о цели звонка никого не смущают. Американцы в большинстве своем (основываюсь исключительно на моем опыте) по телефону ведут себя крайне культурно. Я бы сказала - слишком культурно.

Фото автора. Манхэттен.
Фото автора. Манхэттен.

Но здесь я нарвалась не на простую американку. Также пафосно, как и она произнесла имя коллеги, она сказала, что ему достаточно знать ее имя, что она известный человек, и он просто должен ей перезвонить.

Как говорится: “Ноу проблем”

Признаться честно, такие личности попадаются редко. Но было просто интересно узнать, кто же это.

Гугл в помощь. Узнала, что звонившая женщина живет в США с начала 2000-х годов. Финансист. Окончила магистратуру. Ни ее профиль на linkedin.com, ни официальный сайт не позволили мне понять, чем же она все-таки занимается. Сложилось впечатление, что она просто SMM-специалист или что-то вроде этого.

Любопытство я свое удовлетворила. Кстати, мой коллега ее не знает. Видимо, не настолько она известна.

Фото,  чтобы не было скучно
Фото, чтобы не было скучно

Вторая история произошла тоже в офисе. Мы искали ресепшиониста. На собеседование приехала девушка лет 23-25. На обычный вопрос: “Откуда ты?” она ответила:”Из одной из стран Восточной Европы”.

И мое “любимое”. В диалоге она часто повторяла:

“Я не знаю, как это сказать по русски…”.

В ее резюме говорится, что она из Краснодара. А забыла русский язык через полтора месяца после переезда в США.

Эти истории снова возвращают меня к вопросу: почему люди стесняются своего родного языка, своей родины?

-3

Если дело в акценте, то это нормально. Иммигранты в первом поколении, переехавшие в США в подростковом возрасте и старше, будут говорить с акцентом.

Американцы прекрасно понимают, что живут в стране иммигрантов, и нормально относятся к людям, говорящим на разных языках и с разными акцентами. Более того, в США не принято стесняться своей родины. И американцы, и выходцы из других стран всегда проявляют интерес к традициям и культурным особенностям других. Поэтому я искренне не вижу повода для стеснения.

Как вы думаете, в чем проблема?