Изначально в 2007 году Роман Полански и Роберт Харрис планировали экранизировать другой роман писателя - "Помпеи" (Pompeii, 2003). Планировалось, что это будет дорогостоящий исторический фильм-катастрофа с бюджетом более $100 млн., но проект был отменён из-за угрозы забастовки Актёрской гильдии в 2008 году.
Полански всё равно решил поработать с Харрисом, обратившись к его новому политическому триллеру "Призрак" (The Ghost, 2007). Совместно с Харрисом они написали сценарий, а в ноябре 2007 года Полански объявил, что съёмки фильма начнутся осенью 2008 года. В июне 2008 года был объявлен актёрский состав будущего фильма: Николас Кейдж, Пирс Броснан, Тильда Суинтон и Ким Кэтролл. Позже съёмки были перенесены на несколько месяцев, что повлекло замены в актёрском составе: вместо Кейджа пришёл Юэн Макгрегор, а вместо Суинтон - Оливия Уильямс.
Хотя сюжет и персонажи книги вымышленные, тем не менее прообразом британского премьер-министра сыгранного Пирсом Броснаном послужил Тони Блэр (премьер-министр Великобритании с 1997 по 2007 год), а образ его жены списан с супруги Блэра - Шери.
Съёмки фильма начались 4 февраля 2009 года в Германии на киностудии Бабельсберг в Потсдаме. Полански не мог снимать фильм там, где по сюжету происходило действие, поскольку в 1978 году он был признан Высшим судом округа Лос-Анджелес виновным в незаконном половом сношении с несовершеннолетней Джейн Гейли, и с тех пор скрывался от американского правосудия в Европе и избегал визита в те страны, которые бы могли его экстрадировать. Некоторые кадры наружных видов были сняты в США и Великобритании второй съёмочной группой без участия Полански.
Премьера фильма состоялась в Германии 12 февраля 2010 года в рамках 60-го Берлинского международного кинофестиваля, где Полански получил «Серебрянго Медведя» за лучшую режиссуру, а также был номинирован на "Золотого Медведя" (лучший фильм). Фильм ещё неоднократно участвовал в различных кинофестивалях и получил немало наград. Сам Полански на Берлинском кинофестивале не присутствовал, поскольку в сентябре 2009 года был арестован швейцарской полицеей по пути на кинофестиваль в Цюрихе и находился под домашним арестом в своей вилле в Швейцарии в ожидании экстрадиции в США.
Премьера фильма в США состоялась 19 февраля 2010 года - фильм сначала вышел в ограниченный прокат всего в 4 кинотеатрах, а в широкий прокат фильм вышел 19 марта того же года. Для американского проката и получения прокатного рейтинга PG-13 фильм пришлось немного подредактировать: были заменены и переозвучены все грубые слова в фильме, продолжительность фильма не изменилась.
Сборы фильма а Северной Америке у фильма составили всего $15,5 млн., а итоговые общемировые - $65,5 млн., что для фильма с заявленным бюджетом в $45 млн. было маловато. Зато отзывы критиков были очень положительными: на сайте Rotten Tomatoes у него 84% свежести на основании 209 рецензий.
Премьера на домашнем видео раньше других стран состоялась в США, где фильм вышел 3 августа 2010 года одновременно на DVD и Blu-Ray в подцензуренном для американского проката варианте. Во всех остальных странах фильм вышел в своём "международном" варианте.
Изменения сделанные в "американской" версии фильма.
1. В сцене, когда героя Макгрегора его агент убеждает согласиться на работу, слово fucking заменено на goddamn:
"международная" версия: "Look, it's a new ghostwriter he needs, not another fucking politico."
"американская" версия: "Look, it's a new ghostwriter he needs, not another goddamn politico."
(время - 00:02:33, без разницы во времени)
2. В сцене, когда к Писателю по лестнице спускается помощница Адама Лэнга, за кадром слышны крики его жены Рут, в "американской" версии она ругется не так грубо:
"международная" версия: "This is absolutely bloody ridiculous! Actually, forget I said that, it's fucking ridiculous!"
"американская" версия: "This is an absolute scandal! Actually, forget I said that, it's bloody ridiculous!"
(время - 00:15:00, без разницы во времени)
3. Когда Писатель прочитал начало мемуаров Лэнга, в "американской" версии он произносит слово "fuck" едва слышно, тогда как в "международной" версии он произносит это более отчётливо. (время - 00:17:15, без разницы во времени)
4. В сцене, когда Писатель расспрашивает Лэнга о его учёбе в Кэмбридже, изменена реплика Лэнга:
"международная" версия: "And whenever my opponents were stuck with something to hit me with, they always said I was a fucking actor!"
"американская" версия: "And whenever my opponents were stuck with something to hit me with, they always said I was a bloody actor!"
(время - 00:30:24, без разницы во времени)
5. Пару минут спустя, когда Рут Лэнг заходит в комнату и выражает Амелии своё недовольство по поводу обвинений его мужа в связях с ЦРУ заменено ещё одно "fucking":
"международная" версия: "Now? What fucking use is now?" "американская" версия: "Now? What freaking use is now?"
(время - 00:32:41, без разницы во времени)
6. После того как издатель по телефону говорит Писателю, что нужно закончить биографию Лэнга быстрее и даёт ему две недели, в "американской" версии, положив трубку, он произносит "fuck", а в "международной" версии - "shit". (время - 00:34:51, без разницы во времени)
7. В сцене, когда Писатель пьёт в одиночестве в баре, к нему пристаёт мужчина с распросами о Лэнге, Писатель отказывается с ним говорить, мужчина уходит из бара и называет героя Макгрегора "Asshole" в "американской" версии, тогда как в "международной" - "cunt". (время - 00:36:54, без разницы во времени)
8. В сцене, когда телохранитель Лэнга, сидя за рулём машины с Писателем на пассажирском сиденье, видит собравшихся у входа в поместье Лэнга протестующих, он говорит:
"международная" версия: "Oh, fuck it. Here we go again."
"американская" версия: "Oh, sod it. Here we go again."
(время - 00:39:25, без разницы во времени)
9. Чуть позже, в этой же сцене один из полицейских, пытаясь отогнать протестующих в "международной" версии произносит: "I said, get the fuck back!", в "американской" версии эта фраза просто вырезана, поскольку звучит она за кадром. (время - 00:39:50, без разницы во времени)
10. В сцене, когда Лэнг слушает заявление Райкарта по телевизору, его реакция звучит немного по-другому:
"международная" версия: "You cheeky fuck!"
"американская" версия: "You cheeky bugger!"
(время - 00:43:33, без разницы во времени)
11. В этой же сцене чуть позже, также изменено высказывние Лэнга о Британском правительстве:
"международная" версия: "If the British government wants to hand me over to this kangaroo court, then fuck them!"
"американская" версия: "If the British government wants to hand me over to this kangaroo court, then sod them!"
(время - 00:44:06, без разницы во времени)
12. В сцене беседы Рут Лэнг и Писателя после ночи проведённой вместе изменена реплика Рут:
"международная" версия: "With you fucking the client's wife?"
"американская" версия: "With you screwing the client's wife?"
(время - 01:11:28, без разницы во времени)
13. Чуть позже, когда Писатель с чемоданом выходит из дома Лэнга, он по-разному реагирует на едкое замечание охранника:
"международная" версия: "Why don't you just fuck off."
"американская" версия: "Why don't you just piss off."
(время - 01:12:45, без разницы во времени)
14. Когда Писатель на пароме, убегая от преследователей, сбивает с ног оффициантку с подносом, то в в "международной" версии та произносит что-то неразборчивое, но явно агрессивное, а в "американской" версии эта фраза вырезана. (время - 01:32:06, без разницы во времени)
15. Когда Писатель пытается дозвониться до своего агента, сбежав с парома, он натыкается на автоответчик, и его реакция звучит по-разному:
"международная" версия: "Fuck off."
"американская" версия: "Piss off."
(время - 01:33:13, без разницы во времени)
16. Также чуть позже у него немного разня реакция, когда он узнаёт, что ближайший самолёт только утром:
"международная" версия: "Fuck."
"американская" версия: "Shit."
(время - 01:33:44, без разницы во времени)
Если смотреть фильм в русском дубляже, то, естественно, не будет никакой разницы, хотя две фразы удалённые из "американской" версии в нём озвучены, значит наши прокатчики озвучку делали по "международной" версии. А вот если Вы предпочитаете смотреть фильм в оригинале, то выбор однозначно нужно остановить на "международнй" версии, поскольку заменённые в "американской" версии ругательства звучат немного по-детски.