Признанный гений любительского перевода Дмитрий Пучков, известный под творческим псевдонимом Goblin, перевёл и озвучил порядка 80 фильмов и сериалов. Пучков мастерски передаёт истинный смысл диалогов, не сглаживая нецензурную брань эвфемизмами, и интонационно выверенную экспрессию, соответствующей оригиналу. И для этого ему даже не понадобилось профильное образование. В интервью Юлии Меньшовой Пучков рассказал, что знакомство с английским языком началось для него, как и для многих его современников, с попыток понять тексты песен любимой группы. «Английский язык я учил исключительно для того, чтобы понять, что же в песнях группы «Led Zeppelin» воют так отчаянно. Выучил, и оказалось, что «Ласковый май» поглавнее стихи сочиняли. Странно для меня было. Музыка хорошая. Но в слова вслушиваться нельзя. Потому что хорошие слова в англоязычной музыке - большая редкость. Но я старательно учил. А когда появились видики и попёрли фильмы, это всегда были переводы на слух, где персонаж сказал пять п
Минутка расизма: Дмитрий Goblin Пучков рассказал о самой смешной для американцев шутке в «Криминальном чтиве»
4 августа 20224 авг 2022
26,5 тыс
3 мин