В данном обзоре рассмотрим ошибки, совершаемые в экзаменационным заданиях не тестового типа, а именно: Итак, первый тип ошибок связан с нашим родным языком - русским,а точнее с естественным желанием говорящего или пишущего на английском языке осуществлять в уме прямой пословесный перевод с русского языка на английский. При таком подходе необходимо учитывать: 1) Русский язык является синтетическим, т.е. связь слов в предложение осуществляется с помощью окончаний, указывая падеж, число и род. Таким образом, слова в предложении могут стоять почти в любом месте, и все равно будет понятно к чему они относятся. Английский язык же является аналитическим и связь между словами в предложении в основном обеспечивается порядком слов. В английском языке нет падежей (кроме форм личных местоимений I и me), одна и та же форма слова может выступать как разные части речи, прилагательные никак не согласуются с существительными (не изменяются). Катя любит Рому, а Катю любит Петя. Kate loves Roma, and Kat
Обзор ошибок в ЕГЭ и ОГЭ по английскому (ЧАСТЬ 1)
9 августа 20229 авг 2022
37
3 мин