На днях мой слух резануло. Не скажу как : приятно или неприятно, - но резануло. По телевидению шёл очередной репортаж "оттудова", и бодрый дядька-репортёр торжественно докладывал о "победной поступи наших доблестных вооружённых сил". И в его речи промелькнула фраза - "русский город Херсон". Что-то типа : "... наши солдаты вернули русский город Херсон …" Вот это и резануло мой слух. "Русский город Херсон". По-моему как-то не по-русски звучит "русский город Херсон" - вам не кажется ? "Херсон"... Я конечно дико извиняюсь, что мои славянское гены мне наверно покоя не дают, но вот русский город Самара, Тверь, Вятка, Вологда - мой слух воспринимает как-то без эксцессов. А "русский город Херсон" - ну не ложится на мой генетически музыкальный славянский слух. Хер-сон - два слога. Ну как-то не по славянски и даже не по-русски - звучит. Вам так не кажется ? Вы - со мной не согласны ? Пусть даже вы умудритесь произнести его одним слогом - Херсон - ну никак вы не сотрёте просто-таки возопящую "не