Найти тему

Прости, Шекспир. Часть 1

фото из открытых источников
фото из открытых источников

Это сущее баловство, мой ответ на фразу из известного фильма: "А не замахнуться ли нам на Вильяма. понимаете ли, Шекспира". Замахнулась. Современные Ромео и Джульетта.

Тень времени, что ныне все зовут лихим,
Расщелиной легла между друзьями,
Питая ненавистью оба славных рода.
И тлела бы она, но власть взяла природа -
И в детях страсти разожгла.


АКТ 1
                Сцена 1


Столичный офис, наши дни. У монитора юная Джульетта в «горячем» мини бьет пальчиком с французским маникюром по клавишам, выстукивая джигу…   Ее глаза блуждают по просторам, что обещают ей несложное знакомство. 

Вот новый посетитель ее страницы сайта. Кто же ты? И ник какой-то странный. Ты - Ромео? Ну, напиши мне, юноша прекрасный, что ищешь ты в коварной паутине?
Ромео: Прикольна фотка мне твоя, принцесса фотошопа. Пересечемся нынче в клубе царства ночи?
Джульетта: Что ж, пересечемся, отвечу позже где, вот только шеф слиняет.
Ромео: Никак ты на работе? Не ожидал.  И чем моя принцесса ты занимать предпочитаешь дни?
Джульетта: Лохов на бабки крутим, как и все.
Ромео: Еще прелестней стала ты, моя принцесса, я чую в нас духовное единство.

Сцена 2

Ночной клуб. У барной стойки Джульетта в наряде, что больше открывает, чем скрывает. Потягивая коктейль, девушка блуждает взглядом по залу в поисках Ромео.

Джульетта бармену: Ты повтори, мой друг, еще…
Бармен: Кого-то ждать изволите, богиня? За полчаса, что провели вы на высоком стуле, отшить успели многих, а средь них – весьма достойные мелькали лица. Вот, посмотрите, юноша, пропахший Марком Берли, его отец – владелец  клубов ночи.  Иль тот, что так сверкал своим брегетом, который стоит как наш ресторан…

Джульетта: Полно, сударь, не смешите, подобного брегета на столичном рынке вам продадут за сто рублей ведро.  Да, жду я одного, но он, похоже, машину крутит, что зовем мы все «динамо». Ужель тому, с брегетом уступить.  Что, говоришь, прикидик натуральный?

Бармен: Не сомневайтесь в том, богиня. Он не один уж год как тут «пасется». Его Ромео кличут.

Джульетта: Как Ромео? Ужель, не тот ли он, кого я жду. – Звонит по мобильному. У молодого человека «оживает» телефон.

Ромео, подходя к барной стойке: Привет, Джульетта, давно ты здесь тусуешь?

Джульетта: Тому уж полчаса и влить успела два коктейля.

Ромео: Прости, я сразу не признал, подумал, - развела меня принцесса…Ну, что пойдем, тряхнем костями?
Пара уходит на танцпол.

Тот же клуб через пару часов.

Джульетта: Пора уж мне, Ромео, завтра на работу, опоздаю.

Ромео: Куда торопишься, моя богиня? Здесь скоро шест откроет представленье, и множество достойных дев устроят состязание телами.

Джульетта: Я устала.

Ромео: Ну, хорошо, родная, давай же по коктейлю, и в постель.

Джульетта: Это – предложенье?

Ромео: Ты мне насквозь пронзила сердце и без тебя сегодня не усну. – В сторону: в постели и обсудим предложенье….

Сцена 3

Ночь. Квартира Ромео в стиле арт-деко.

Джульетта, осматриваясь: Какая буржуазность!  Как все солидно, вкусом веет из углов.

Ромео:  Я рад, что поразил тебя, принцесса. Совместно мы с дизайнером ваяли мой уголок забвенья. Ты спальню посмотри.

Джульетта проходит в спальню и опускается на огромную кровать.

Джульетта: Как здесь мне хорошо. С тобой навек остаться я готова.

Далее следует бурная постельная сцена….

Джульетта лежит, на плече у Ромео. Ее французская тушь оставила следы на ланитах. Отклеившаяся ресничка доверчиво примостилась на груди юноши.

Джульетта: Как было хорошо! Я и не знала, что есть такие позы.

Ромео: Ох, полно, дорогая, я и не то сумею предложить! Давай в любовной неге мы утро проведем?

Джульетта: Я не могу, Ромео. Мне надо на работу. Наш шеф весьма сердитый. А с той поры, как выгнал он Тибальта, что братом мне приходится, увы, я не могу, мой друг, попасть под сокращенье.

Джульетта спешно убегает.

АКТ 2

                Сцена 1


Бедная комната в съемной квартире на окраине столицы. Узкий диван, небольшой шкаф и стол. В самом углу комнаты прямо на полу, на каких-то тряпках спит Тибальт. За ширмой переодевается Джульетта.

Джульетта: Когда же ты найдешь работу? Я не могу за нас, двоих платить.
Тибальт, недовольно: Достойной не нашел пока я службы. Ужели в тягость я? Ты вспомни про родство.
Джульетта, ворчливо: Его забудешь. Кузен ты мне, бездельник и игрок. И если б не напутствие мамаши, давно бы вон уж выгнала тебя.
Тибальт: Чем я тебе мешаю? Да и потом я очень мало ем.
Джульетта: Зато ты пьешь без меры.
Тибальт: Никак мораль решила мне прочесть? А где сама гуляешь по ночам? Быть может тетке отписать, мол, так и так, Джульетта не безгрешна?
Джульетта: Ты – жалкий кляузник, блоха, проклятье рода. Когда б не матушка, прочь выгнала б урода. Чтобы сегодня делом занялся. Все, я убегаю.

Сцена 2

 Площадка у ночного клуба. Джульетта вглядывается лица посетителей и замечает Тибальта.
Джульетта: Что ты, босота, здесь забыл? Взглянул хотя бы на свои бациллы. Ты помнишь, как развел тебя барыга, заверяя, что прикупил сии калоши в Оксфорд Стрит?
Тибальт: Умеешь ты испортить настроение. Есть дельце у меня. Приятеля я должен поддержать, тут некие быкуют беспредельно.

Джульетта, заметив подъехавшего на Бентли Ромео, делает знаки Тибальту, что его не знает.

Ромео: Ждешь, принцесса? Пойдем, повеселимся и ко мне.

Парочка уходит.

Сцена 3

Мерцающий неоном зал ночного клуба. Ромео, воспользовавшись визитом Джульетты в дамскую комнату, роется в модном клатче подруги.
Ромео: Так, посмотрим, Капулетова Джульетта из Веронска. Не может быть! Вот это шанс мне дарит провиденье. Вот это шанс за все отмстить отцу. Мне с детства о врагах семьи твердили, врагах семьи из рода Капулетов, а Веронск – то  родина отца, там и прошла его шальная юность, там настрелял себе бандитский капитал. Еще милее мне моя принцесса, ты – шанс инфарктом предка извести и стать уже владельцем всех активов, оставив с носом папину модель, что стать супругой явно не успеет.

Возвращается Джульетта.
Джульетта: Успел соскучиться, мой милый?
Ромео: Горю от нетерпенья раскрыть свои объятья для тебя. Быть может нам пора? Устроим неги ночь под томным балдахином, что навязать сумел мне мой дизайнер?
Джульетта: Я готова. С тобой, мой милый, хоть на край земли.

Сцена 4

Дом Ромео.  Джульетта сидит на большом диване в гостиной и потягивает коктейль.
Ромео:  Скажи мне, милая Джульетта, вот те слова про край земли, ты их сказала комплиментом или..
Джульетта: Могу лишь повторить. Я никогда таких вот не встречала. С тобой покойно мне, с тобой так хорошо. И голова готова оторваться и в небо к звездам напрочь улететь.
Ромео в сторону: Переборщили, душка, видно с коксом.
Обращаясь в Джульетте: Хочу тебя я замуж нынче звать. Готова ты к такому повороту?
Джульетта в сторону: Вот это да! Вот это фортануло!
Обращаясь к Ромео: я? Замуж за тебя? Готова ль? Хоть сейчас.
Ромео: Ловлю на слове. Ты паспорт свой взяла?
Джульетта, хихикая: Всегда при мне, мой милый. Позволь, но все же ночь, как брак нам заключить?
Ромео: Об этом не печалься, денег хватит.
Делает звонок, обсуждая с неким Лоренцевым бракосочетание. Потом отбирает бокал у Джульетты. 
Ромео: Пока остановись. Сюда сейчас прибудет компания людей. Они, поверь, законно закрепят наш союз.

Входит Меркуцев, приятель Ромео.
Ромео: Как я рад! Свидетелем на свадьбе нашей будешь. Вот познакомься, Капулетова Джульетта, моя невеста.

Меркуцев: Капулетова? Невеста?
Ромео: Да, да, да. И мне ты не перечь,  не говори про спешность. Когда такая страсть, не в силах устоять.
Меркуцев: Страсть? Брак? Ответь мне честно, сменил поставщика? Кто дури набодяжил?
Ромео: Фу, какая пошлость. Трезвы мы оба, нет, пьяны любовью.
Отходит с Меркуцевым в сторону: Доверься мне, так надо. Я трезв и не под дурью. Мне выпал редкий шанс.
Меркуцев: Ну что ж, тебе поверю. Ты вряд ли можешь спятить, уж больно алчен до бабла папаши.

Входит Лоренцев, клерк из ЗАГСа и быстренько проводит церемонию.

Окончание уже завтра.

Дорогие друзья, не забывайте о лайках и подписках.