Найти тему

10 самых распространенных ошибок в португальском языке

Какие грамматические ошибки чаще всего допускают в португальском языке? Познакомьтесь с самыми распространенными ошибками, научитесь говорить правильно и совершенствуйте свой португальский.

Португальский язык может быть очень коварным. Есть несколько грамматических ошибок, которые встречаются чаще других. Конечно, сегодня нам на помощь пришли автокорректоры, но даже в этом случае ошибки случаются постоянно. Представляем вам 10 распространенных грамматических ошибок.

1. Путать «há» и «à»
Эту путаницу часто можно наблюдать в электронных письмах или в постах в социальных сетях. Если мы хотим указать на событие, которое уже прошло или проходит, мы всегда должны использовать «há», которое является глаголом haver в третьем лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения.
В случае сомнения относительно его использования замените «há» в предложении его синонимом «existir». Если получившееся предложение имеет смысл, значит «há» использовано правильно.

2. Путать «hás de» с «hádes»
Наверное, каждый слышал, когда кто-то говорит «hádes ver isto»? В конце концов, это кажется одной из самых распространенных грамматических ошибок, но правильный способ сказать, что человек будет делать или испытать что-то, — это «hás de». Здесь hás соответствует второму лицу единственного числа настоящего времени глагола haver с предлогом de. В этом случае глагол haver является вспомогательным и должен спрягаться во всех лицах.

3. Неправильное использование «aonde»
Если вы когда-нибудь говорили: «não sei aonde fica o restaurante», знайте, что вы ошибались. Правильной фразой будет: «não sei onde fica aquele café». Несмотря на то, что onde и aonde являются наречиями места, предлог «a» в «aonde» указывает на то, что это слово следует использовать только по отношению к глаголам, выражающим движение, например «aonde vais?».

4. Вы говорите «duzentos gramas» или «duzentas gramas»?
Это еще одна очень распространенная ошибка. Когда мы идем в мясную лавку и заказываем «duzentas gramas de fiambre», мы совершаем ошибку. Мы думаем, что раз слово «gramas» заканчивается на «а», оно женского рода, но правда в том, что правильная форма на самом деле была бы «duzentos gramas».
Итак, запомните: когда мы говорим о растении семейства злаков, мы используем «a grama, as gramas»; а когда о единице массы, используем «o grama, as gramas».

5. Путать «interviu» и «interveio»
Существует некоторая путаница в отношении глагола «intervir» (вмешиваться): если вы говорите «ele interviu naquela situação», это неверно — правильной формой будет «ele interveio naquela situação». Помните, что «intervir» состоит из двух частей: «inter», которая всегда остается неизменной, и вторую часть, которая спрягается так же, как глагол «vir».

6. Путать «fato» и «facto»
Это одна из тех путаниц, которые появились после принятия нового Соглашения о правописании, поскольку считается, что слово «facto» лишилось буквы «c». Но на самом деле правило такое: когда произносится буква «c», она должна сохраняться в написании слова. Итак, когда вы произносите «c», вы знаете, что нужно писать «facto».

7. «Ver» или «vir»?
Вы когда-нибудь сомневались, писать ли «eles vêm a dobrar» или «eles veem a dobrar»? Что ж, есть некоторая путаница в отношении этих двух слов, но правильно использовать второй вариант.
Чтобы знать, когда использовать «vêm» или «veem», помните, что оба они произносятся по-разному, и что «veem» имеет два «e», что может помочь вам вспомнить два глаза, которыми мы пользуемся, чтобы видеть, и, таким образом, ассоциировать слово с глаголом «ver».

8. Использовать «fizestes» вместо «fizeste»
Существует тенденция путать второе лицо множественного числа со вторым лицом единственного числа, и поэтому мы можем слышать, как многие люди спрашивают: «já fizestes a revisão do teu carro?», вместо того, чтобы использовать правильную форму: «já fizeste a revisão do teu carro?».

9. Путать «obrigado» и «obrigada»
Женщине нельзя говорить «obrigado», так же как и мужчине нельзя говорить «obrigada» ни при каких обстоятельствах.

10. Используйте «perca» вместо «perda»
Многие носители португальского языка используют в качестве имени существительного слово «perca», что неверно. Таким образом, вы не должны говорить что-то вроде «a partida desta pessoa foi uma enorme perca», а правильно «a partida desta pessoa foi uma enorme perda». Это потому, что «perca» существует только как форма глагола perder (потерять) в настоящем времени сослагательном наклонении.

Спасибо, что дочитали нашу статью до конца!

🇵🇹🇧🇷 Изучайте португальский язык вместе с нами на portugalist.ru!

#португалия #португальский язык