У разных народов мира есть слова, которым нет аналогов в русском языке. Их нельзя перевести одним словом на наш язык.
Koi no yokan (японский) - ощущение где-то в глубине души, что ты неизбежно полюбишь человека, которого встретил; это не любовь с первого взгляда, а именно предчувствие будущей любви.
Geborgenheit (немецкий) - особенное чувство безопасности, возникающее, когда ты находишься вдвоём с любимым человеком.
Mamihlapinatapei (язык индейцев) - взаимное чувство смущения между влюблёнными, каждый из которых боится сделать первый шаг.
Viraha (хинди) - осознание взаимной любви друг к другу во время прощания, расставания с человеком.
Cafuné (бразильский) - нежно проводить пальцами по волосам любимого человека.
Ah-un (японский) - особое понимание без слов, которое возникает между влюбленными.
Yanfen (китайский) - та непреодолимая сила, которая сводит вместе двух людей: и любовь, и судьба сразу.
Dor (румынский) - беспокойное ощущение острой тоски, когда любимого человека нет рядом.
Gezellig (голландский) - радость быть вдвоём: это и время, проведённое вместе, и встреча после разлуки, и просто родство душ.
Flechazo (испанский) - моментальная любовь с первого взгляда.
Gheegle (филиппинский) - острое желание крепко обнять, или ущипнуть, или даже укусить человека, которого ты любишь.
Кстати, в русском языке тоже есть слово по нашей теме, которое нельзя перевести одним словом с его прямым значением на другие языки мира. Это слово - однолюб.
Какое из слов вам захотелось ввести в свою речь? Мне все нравятся, особенно китайская "судьба".