Разбор статьи. Изучение английского по контексту.
Слова для текста:
to point (point - точка, пункт) - указывать, целиться, направлять / в какую-то точку или место
to observe - соблюдать, наблюдать
to spark (spark - искра) - искрить, зажигать, побуждать
to arch (arch - дуга, арка) - изгибать дугой, *хитрить
to riddle (riddle - загадка, решето) - изрешетить, разгадывать
boundless (bound - связанный, обязанный, граница, предел, less - без) - безграничный, бескрайний, беспредельный
obsession - одержимость, навязчивая идея
intensify - усиливать, усиливаться
fuel - топливо, горючее, разжигать, снабжать топливом
advancement - продвижение, прогресс, успех
boundary - граница, черта
to promise - обещать, уверять
unprecedented - беспрецедентный, не имеющий примера в прошлом
intricate - cложный, замысловатый
Текст:
In the year 1609, Galileo pointed one of the first telescopes ever created up at the heavens and what he observed sparked a revolution of curiosity that has been central to every single human generation since. Galileo saw mountains and craters on the surface of the Moon, the arm of our Milky Way galaxy arching across the sky, and an endless Universe riddled with countless stars. The mysteries of outer space were boundless, and the journey toward discovering them had only just begun.
Over 400 years later and our obsession with the enigma that is space has only managed to intensify, fueling many great technological advancements that have made our ever-expanding Universe seem smaller and its boundaries closer than ever. On the 25th of December, 2021, NASA launched humanity’s most powerful telescope yet.
More than 30 years in the making, $10 billion spent, a successful launch, 50 intricate outer space deployments, and a distance of over 1.5 million kilometers (932,000 mi) traveled from Earth, the James Webb Space Telescope has finally delivered its first full-size images of our Universe, marking a new era of space discovery that promises unique and unprecedented views from across our own Solar System to the very heart of the Universe.
Перевод:
В 1609 году Галилей направил(pointed) один из первых телескопов, когда-либо созданных, на небо, и то, что он увидел(observed), вызвало(sparked) революцию любопытства, которая с тех пор занимает центральное место в жизни каждого поколения людей. Галилей увидел горы и кратеры на поверхности Луны, рукав нашей галактики Млечный Путь, простирающийся(arching, *или огибающий небо) по небу, и бесконечную Вселенную, усеянную(riddled, *как решето) бесчисленными звездами. Тайны космоса безграничны(boundless), и путь к их открытию только начинался.
Прошло более 400 лет, и наша одержимость(obsession) загадкой(enigma) космоса только усилилась, способствуя развитию(advancements, *или прогрессу) технологий, благодаря которым наша постоянно расширяющаяся Вселенная стала казаться меньше, а ее границы(boundaries) - ближе, чем когда-либо. 25 декабря 2021 года НАСА запустило самый мощный телескоп человечества.
Более 30 лет работы, 10 миллиардов долларов, успешный запуск, 50 сложнейших(intricate) космических операций и расстояние более 1,5 миллиона километров (932 000 миль) от Земли - космический телескоп "Джеймс Вебб" наконец-то передал первые полноразмерные изображения нашей Вселенной, ознаменовав новую эру космических открытий, которая обещает(promises) уникальные и беспрецедентные(unprecedented) виды от нашей Солнечной системы до самого сердца Вселенной.
Версия на Boosty: Перейти
Полная версия статьи: Перейти