Или как правильно сказать: the Ukraine или просто Ukraine? Многие американцы до сих пор используют определённый артикль для обозначения Украины. Есть артикль или нет его, какая разница для говорящего на языке без артиклей? Для носителей же английского языка разница огромная. По крайней мере, так сказало своим читателям начальство американского журнала Time после выступления Барака у БАМа 4 марта 2014 года, то есть во время государственного переворота на Украине. Отвечая на вопросы слушателей в тот день Барак произнёс следующее: I don’t doubt the bipartisan concern that’s been expressed about the situation in the Ukraine. В переводе на русский язык принципиальной загвоздкой будет только предлог: на Украине или в Украине. Но как только Барак произнёс the Ukraine, у блюстителей чистоты грамматики английского языка уровень ярости подскочил до опасной отметки. Хотя дело тут вовсе не в грамматике. На Украине или в Украине - вопрос идеологии, геополитики или национального суверенитета. Экви
Как по-английски "в Украине" и "на Украине"?
4 августа 20224 авг 2022
1337
2 мин