Найти тему

Как сказать "мне душно", "здесь душно" и "у меня заложен нос" на английском?

В последние два года лето выдалось испепеляюще жарким 🫠 и судя по прогнозам, есть вероятность, что теперь так будет каждый год, а значит пора добавить в свой словарь простую фразу "Мне душно".

Здесь немного тепло и душно, не так ли?
Здесь немного тепло и душно, не так ли?

Для этого нам понадобится прилагательное stuffy. В русском языке, душным может быть как место (душная комната), так и ощущение человека (мне душно). В английском, обычно говорят только про место.

  • It's stuffy in here. / Здесь душно или мне душно.
  • It's really hot and stuffy in here. Can we let in some fresh air? / Здесь очень жарко и душно. Может, проветрим?
  • I'm sick of sitting in a stuffy office. / Мне надоело сидеть в душном офисе.
  • The house was hot and stuffy. / В доме было жарко и душно.

Кстати, это прилагательное также используется когда речь идет о заложенности носа.

Когда одну ноздрю (одну сторону носа, которая была заложена) полностью разложило на несколько секунд. Я все чувствую. Я непобедим.
Когда одну ноздрю (одну сторону носа, которая была заложена) полностью разложило на несколько секунд. Я все чувствую. Я непобедим.
  • The product is used to soothe tickly, dry coughs, and helps to unblock a stuffy nose. / Это лекарство используется, чтобы успокоить сухой кашель и зуд в горле, и помогает снять заложенность носа.

Также можно встретить вариант - I am/feel stuffed up.

  • Colds are milder and more likely to cause a runny or stuffy nose. / Простуда протекает легче и чаще вызывает насморк или заложенность носа.

Вот еще одно слово в копилку - a runny nose (насморк).

That's it! Stay tuned 🙂