Прочитав исследование Андриевской о русском мате, я поняла, насколько же наш язык многогранен и богат. И в то же время - каждое слово свидетельствует о его крепкой связи с нашей культурой и традициями.
В этой связи кандидат наук и публицист в своей книге попыталась довольно увлекательно рассказать обо всем этом, чем лишь вызвала мой интерес и дальнейшее любопытство.
Достоинства
К числу несомненных достоинств книги я бы хотела отнести следующие:
- написана довольно увлекательно и понятно, поэтому она предназначена в основном для массового читателя, интересующегося русским языком и культурой.
- довольно интересно было узнать происхождение различных бранных слов и их связь с русской культурой.
- приведено много примеров из различных источников - из фольклора, из древнерусских летописей и из классической литературы.
- красочные и живописные иллюстрации.
Недостатки
- обилие бранных слов ( я была удивлена, что даже сказки раньше были ими полны).
- автор оставляет очень много тайн и загадок, намеков, которые так и хочется разгадать, о чем и поясняет в конце своего исследования: " Мною двигало именно желание хоть на шажок приблизиться к истине. Ну а если тебе, читатель, захочется продолжить мое дело или даже, воодушевившись моим трудом, создать нечто более конкретное...даже в пику мне -сочту за честь".
И все же эта книга стоит вашего потраченного времени, ибо благодаря ей вы узнаете о многих интересных фактах из русского языка и культуры, с которыми я хотела бы поделиться и с вами, уважаемые читатели.
Волшебная сила мата
Считалось, что любое слово наделено волшебной магической силой и может как исцелить человека, так и погубить его.
... Словом можно убить,
словом можно спасти,
Словом можно полки за собой повести.
(В.Шефнер)
В этой связи вы, наверное, не раз замечали, что в быту мат и в самом деле обладал волшебной силой. Например, человек, прикованный в результате тяжелой болезни к постели, может произносить лишь бранные слова. Не странно, не правда ли?
Но, как уверяет нас автор, об этой магии мата известно многим. И не только в России:
За рубежом бытуют множественные анекдоты о какой-то странной силе наших матов. Говорят, что после Олимпиады в Саппоро в японский язык очень прочно вошло слово "дахусим", с помощью которого один из советских лыжников выиграл соревнование.
В основе брани - сопоставление с
животными.
В древности человек, осознавая себя частью огромного мира, научился хорошо понимать, классифицировать и копировать характер животных. Благодаря этому в языке существует целый пласт брани, в основе которой - сопоставление с животными по какому-либо признаку. Самые распространенные из них это:
- внешний вид:
Если женщина некрасива, не очень хорошо сложена, то ее могут назвать выдрой, обезьяной, курицей, коровой, слонихой, росомахой.
- качества характера:
Человека со скверным, мерзким характером назовут гадом или свиньей.
Конечно же, язык не стоит на месте. И даже в нем бывают исключения. Все тут зависит от конкретной языковой ситуации. Так, например, любимую женщину муж называет рыбкой(рыбонькой), и тут уже слово приобретает положительное значение.
Русичи стали ругаться
еще задолго до
христианства
Это и понятно. Ведь христианство -это религия запретов. И потому матерные слова, которые были в обиходе, становятся запретными и недопустимыми в речи христианина. При этом Андриевская ссылается на "Повесть св. отца о пользе душевной всем православным христианам", приписываемой Иоанну Златоусту:
матерным словом оскорбляется, во-первых, Матерь Божия, во-вторых, родная мать человека и, наконец, "третья мать"- мать-земля. В одном из вариантов этого поучения утверждается, что матерная брань наказывается стихийными бедствиями.
Вся современная брань связана с историей русского народа
Бранные слова раньше обозначали необразованность, неаккуратный внешний вид, способность на нечестные поступки. И лишь гораздо позднее избавились от классового смысла (богатый-бедный) и стали делить людей так, как это было заложено природой: добрый- злой, плохой-хороший.
Бранные слова в самом начале имели другое
значение
Бранные слова прошли долгий путь развития. И вначале они были лишены такого негативного оттенка, как сейчас. Что лишь свидетельствует о их тесной связи с нашей историей и культурой.
Возьмем к примеру слово "подонок". Изначально так называли осадок, оставшийся на дне сосуда, откуда выпили почти всю жидкость. Такое значение существовало еще и в 19 веке: "Генерал допил из бутылки последние подонки, встал и пошел из комнаты" (Ф.М.Достоевский "Идиот", 1868).
Во времена открытия кабаков подонками стали называть опустившихся людей, для которых допить оставшийся на дне чужой рюмки алкоголь было за счастье. Про такого даже говорили: мол, что с него взять - он подонками не брезгует. А позже упростили: мол, что с него взять- он и сам подонок.
В наше же время подонок - это "ничтожный, вызывающий презрение человек". (С. Ожегов)
В общем, прочитав исследование Андриевской, я испытала двойственные чувства. С одной стороны, узнала столько много любопытных фактов о нашем языке и культуре. А с другой- испытала досаду и недоумение, что автор не открыла всех тайн, а, напротив,- лишь одни намеки и предположения...
А вы, уважаемые читатели, как считаете: в чем сила русского мата?
#сила русского мата #обзор книги