Здравствуйте, уважаемые читатели! Сегодня продолжим вспоминать замечательную советскую серию переводной фантастики от издательства "Мир". И на очереди 1981 год.
В этом году вышло три книги.
Напоминаю постоянным читателям рубрики, что в конце статьи есть ссылки на все предыдущие выпуски "Зарубежной фантастики" по годам.
"Дорога воспоминаний"
Антология рассказов зарубежных писателей. Кстати, как западноевропейских, так и "братьев по соцлагерю".
- Содержание:
- Дмитрий Биленкин. Киберы будут, но подумаем лучше о человеке (предисловие), стр. 5-15
- Бельгия
- Хюберт Лампо. Рождение бога (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 16-50
- Болгария
- Емил Христов. Забастовка (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 51-60
- Великобритания
- Джон Браннер. Будущего у этого ремесла нет (рассказ, перевод Р. Рыбкина), стр. 61-74
- Джеральд Керш. Опасный вклад (рассказ, перевод В. Волина), стр. 74-89
- Дания
- Нильс Нильсен. Ночная погоня (рассказ, перевод Р. Рыбкина), стр. 90-107
- Испания
- Мануэль Гарсиа-Виньо. Любовь вне времени (рассказ, перевод М. Абезгауз), стр. 108-123
- Италия
- Лино Альдани. Космический карнавал (рассказ, перевод Л. Вершинина), стр. 124-130
- Эмио Донаджо. Уважать микробы (рассказ, перевод Л. Вершинина), стр. 130-134
- Примо Леви. Патент Симпсона (рассказ, перевод Л. Вершинина), стр. 134-146
- Эрманно Либенци. Автозавры (рассказ, перевод Л. Вершинина), стр. 146-154
- Джанни Родари. Карлино, Карло, Карлино, или Как бороться со скверными привычками у детей (рассказ, перевод Л. Вершинина), стр. 154-162
- Нидерланды
- Белькампо. Дорога воспоминаний (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 163-182
- Норвегия
- Тур Оге Брингсвярд. Барашек, роза и три маленьких вулкана (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 183-192
- Польша
- Стефан Вайнфельд. Поединок (рассказ, перевод Э. Соркина), стр. 193-200
- Виктор Жвикевич. Instar omnium (рассказ, перевод Э. Маринина), стр. 200-212
- Яцек Савашкевич. Мы позволили им улететь (повесть, перевод Е. Вайсброта), стр. 212-268
- Румыния
- Владимир Колин. Лнага (рассказ, перевод Д. Тропарева), стр. 269-297
- Франция
- Жан-Пьер Андревон. Лицо (рассказ, перевод Д. Тропарева), стр. 298-317
- Франсис Карсак. Горы Судьбы (повесть, перевод Ф. Мендельсона), стр. 318-370
- Морис Ренар. Туманный день (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 371-402
- Анри Труайя. Подопытные кролики (рассказ, перевод Е. Лившиц), стр. 402-423
- Чехословакия
- Б. Козак. Голова Медузы (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 424-434
- Источники (справочник), стр. 435-436
Так и хочется сказать, что опять взялись за старое. Желая осветить многогранность мировой фантастики, печатали порой то, что читали от отсутствия выбора. Так и в этот раз.
Готовя статью, я все же пару произведений прочитал. Не впечатлен совершенно. Даже некогда популярный у нас Карсак не порадовал. Этот сборник имеет лишь одну ценность. И то лишь для собирателей серии - чтобы был в коллекции.
Бен Бова "Властелины погоды"
- Содержание:
- Игорь Бестужев-Лада. Предисловие, стр. 5-18
- Бен Бова. Властелины погоды (роман, перевод Б. Клюевой, И. Можейко), стр. 20-260
- Бен Бова. Незначительный просчёт (рассказ, перевод И. Можейко), стр. 262-272
- Бен Бова. Ветры Альтаира (повесть, перевод Б. Клюевой), стр. 274-397
- Источники, стр. 398
В принципе, роман "Властелины погоды" довольно неплох. Из самого названия понятно, что речь пойдет о получении человеком возможности управлять погодой. Но это же климатическое оружие! Конечно, а потому и военные тут как тут. И начинается противостояние ученых, движимых идеей "светлого завтра", и системы с военными во главе. Немного утопическая вещь. Впрочем, в 1981 году наверняка пользовался роман популярностью. Я читал в начале 90-х. Тоже еще актуально было. Сейчас уже вряд ли станет восприниматься произведение как фантастика.
А вот повесть "Ветры Альтаира" лучше в сто крат. Хотел написать в тысячу, но что-то поскромничал. Далекое будущее. Население Земли превысило 50 миллиардов человек. Тесновато, не так ли? Вот и занимается человечество колонизацией чужих планет. К примеру, Альтаир VI - неплохая планетка с подходящим климатом, но климат этот рукотворен. Когда прибыли земляне, планету окутывали ядовитые испарения, которые, впрочем, не помешали появиться местной флоре и фауне. Человек не был бы человеком, если б не использовал бы дармовую рабочую силу. Всеми работами на планете занимаются местные животные с имплантами в мозге. История закончилась для меня несколько неожиданно. Излишне гуманно для человечества, как мне кажется. Думаю, в реальности всех зверушек с задатками появления разума просто-напросто извели бы. Выживание собственного вида превыше всего. Разве не так?
Артур Кларк "Фонтаны рая"
- Содержание:
- Еремей Парнов. Скала и вершина (предисловие), стр. 5-28
- Артур Кларк. Фонтаны рая (научно-фантастический роман, перевод О. Битова), стр. 29-337
- Артур Кларк. От автора (послесловие, перевод О. Битова), стр. 338-346
- Книги, вышедшие в серии «Зарубежная фантастика», стр. 350-352
Самая настоящая научная фантастика, от которой сейчас, к сожалению отвыкли - за неимением современных авторов, способных совместить фантазию и науку. Сейчас как-то больше зрелища популярны. Вот их-то читательский рынок и преподносит. А ведь не гоблины с ведьмами двигают развитие человечества, а гениальные ученые и изобретатели из произведений Айзека Азимова, Артура Кларка, Жюля Верна...
Вэнневар Морган - один из этих ученых. Он уже построил величайшее сооружение на Земле - Гибралтарский мост. Но не получил желаемой славы. И тогда он берется за новый проект - космический лифт. Кстати, идея космического лифта активно обсуждается НАСА последние лет 15. Подобное сооружение позволило бы строить межзвездные корабли прямо в космосе, доставляя все необходимое без многомиллионных затрат. Есть куча проектов. Был проект и у Моргана. А вот удалось ли ему осуществить задумку, об этом узнаете, прочитав роман. Если любите твердую научную фантастику.
А теперь список "Зарубежной фантастики" издательства "Мир" по годам, как и обещал в начале статьи: