На первом месте по популярности располагаются слова "fewer and less".
По нормам классического английского языка "fewer" нужно использовать с исчисляемыми существительными (problems, friends, tasks), а "less" — с неисчисляемыми (money, water, sand).
В более современном английском существует еще одно правило, приближенное к разговорному английскому, исходя из которого "less" используется с единственным числом, а "fewer" — с множественным.
В результате слова "fewer" и "less" используются в предложениях как попало. И очень часто "fewer" игнорируется, а "less' оказывается абсолютно везде.
На втором месте — коварное местоимение "I/me".
Очень популярная ошибка среди русскоговорящих, переводить словосочетание предложении "Я и мои друзья" на английский язык дословно "I and my friends". Однако подобная формулировка хоть и в теории допустима, но звучит невежливо, даже грубо. Сначала нужно упомянуть вторую персону, а только затем — себя: "My friends and I".
Формально сказать "I and my dad" можно, но это уже считается не совсем правильным и вежливым.
Что встречается в разговорном английском, когда дело доходит до носителей? Формулировка "Me and my friends" не является грамматически верной, так как "me" не может быть подлежащим, однако словосочетание распространенное и скорее всего, лингвистам скоро придется официально признать ее вариантом нормы. Еще один забавный пример отклонения от нормы: "Me and she (my mom) talked about it". Правильно — "she and I" или "I talked with her about it". Но в разговорной речи носитель с наибольшей вероятностью предпочтёт первый вариант.
Замыкает ряд — коварное "each".
В учебниках английского будет сказано: "each" в предложениях используется только в единственном числе. Это правило выглядит логично даже если мы опираемся на перевод.
"Каждый из моих друзей любит отпуск — Each of my friends likes holidays."
Интересно, что на эту ошибку попадаются и сами носители. Не задумываясь, а интуитивно после множественного числа не меняя форму глаголу на ед. ч 3 л., например, "My boss wants to know what each of her employees are doing" вместо "is doing".
А вы делали подобные ошибки? Есть ли у вас ошибки, с которыми никак не справиться? Делитесь в комментариях. Желаем вам удачи в изучении английского! Мы всегда рады новым студентам в нашей школе английского языка.
Также, подписывайтесь на телеграм-канал, там только самые полезные материалы для изучающих английский.
#английский язык #изучение английского #английский онлайн #ошибки в английском