Найти в Дзене
iluminary | лингвистика

Куда подевались кельтские слова в английском?

Одна из причин, по которой некоторые лингвисты не могут поддержать позицию о том, что кельтские языки повлияли на английский, состоит в отсутствии кельтских слов в английском языке. В конце концов, история английского указывает на то, что при столкновении с другими языками иностранные слова входили в состав английского (так было при влиянии данов (викингов), так было после нормандского завоевания): например, викинги оставили свой след в лексике английского такими словами как get, skirt, their. Но где же список валлийских и корнских слов? Вместо это мы находим чуть больше дюжины слов, которые были принесены христианскими миссионерами из Ирландии. На самом деле добавление слов из прежнего языка в новый язык не является обязательной стратегией. Да, викинги привнесли свои слова в английский, славяне привнесли свои слова в латынь и получился румынский, но так бывает не всегда. Например, некоторые особенности русского языка указывают на то, что много в него привнесено людьми, которые говорил

Одна из причин, по которой некоторые лингвисты не могут поддержать позицию о том, что кельтские языки повлияли на английский, состоит в отсутствии кельтских слов в английском языке. В конце концов, история английского указывает на то, что при столкновении с другими языками иностранные слова входили в состав английского (так было при влиянии данов (викингов), так было после нормандского завоевания): например, викинги оставили свой след в лексике английского такими словами как get, skirt, their. Но где же список валлийских и корнских слов? Вместо это мы находим чуть больше дюжины слов, которые были принесены христианскими миссионерами из Ирландии. На самом деле добавление слов из прежнего языка в новый язык не является обязательной стратегией. Да, викинги привнесли свои слова в английский, славяне привнесли свои слова в латынь и получился румынский, но так бывает не всегда. Например, некоторые особенности русского языка указывают на то, что много в него привнесено людьми, которые говорили на уральских языках, то есть языках, к которым принадлежат венгерский и финский. Так, в русском языке в отрицательном предложении дополнение само указывает на отсутствие себя: я вижу девочку – я не вижу девочки (окончание –и указывает нам на отсутствие девочки); точно так же отрицание работает и в финском. Также в русском языке чаще говорится не о том, что кто-то чем-то владеет, а о том, что что-то кому-то принадлежит (не я имею книгу, а у меня есть книга). Подобное можно найти в финском языке. Те, кто знают о столкновении русского языка и уральских языков, не отрицают, что русский взял некоторые вещи из уральской языковой семьи. При этом в русском всего несколько дюжин слов из уральских языков, которые чаще всего непонятны носителям русского языка. И мы не знаем, почему так произошло: возможно, причина в специфике культуры, возможно, в отсутствии письменности.

Подобная ситуация и в Индии, где есть небольшая семья дравидийских языков, совершенно не родственная другим языкам, относящимся к индоарийской группе языков, принадлежащих к индоевропейской семье. Поэтому, например, тамильский язык (относится к дравидийским) совсем не похож на хинди (индоевропейский), как финский не похож на английский. Несмотря на то, что люди часто говорят одновременно на дравидийских и индоарийских языках, за последнюю тысячу лет почти ни одно дравидийское слово не проникло в индоарийские языки, хотя индоарийские языки имеют некоторые грамматические особенности, которые пришли из дравидийских языков, а работа, в которой говорится о том, что дравидийские языки сформировали индоарийскую грамматику сегодня считается классической, мудрой и неопровержимой.

Кроме того, этимология не самая развитая отрасль лингвистики: многое в ней основано на изысканиях ученых прошлого, а стандарты доказательств с тех пор изменились, то есть пересмотр прежних выводов мог бы привести к другим результатам. А значит, можно предположить, что в английском языке гораздо больше кельтских слов, чем полагается, например, к ним могут относиться слова baby(малыш) и curse(проклятие).

Посмотрим на другое доказательство того, что кельтские языки могли повлиять на английский. В стандартном английском языке –s добавляется к глаголу в Present Simple только в третьем лице единственного числа, а в северном диалекте–s добавляется к глаголу всегда, за исключением использования вместе с местоимением they. При этом, если подлежащее стоит в третьем лице множественного числа, то –s не отбрасывается: Betty and Shirley walks, но they walk. То же самое наблюдается в валлийском языке и корнском языке и называется «правило северного подлежащего», которое не знакомо другим германским языкам. Стоит сказать, что многие носители английского языка и сейчас не подозревают о существовании правила северного подлежащего.

*Эта статья - продолжение серии постов, в которых рассказывается о позиции лингвиста Джона Макуортера относительно влияния кельтских языков на английский. Другие посты: первый, второй, третий, четвертый, пятый, шестой, седьмой.

Оставьте комментарий, если вам было интересно :) Со мной можно связаться в группе.

#лингвистика #языкознание #макуортер #историяанглийского #кельтскиеязыки