Найти тему
Проклятие_России-715

10 объяснимых эффектов Манделы

Оглавление

Привет и добро пожаловать на очередной топ от «Проклятие_России-715». В этой статье я расскажу о десяти эффектах Манделы, которыми многие из нас страдали и которые к счастью можно объяснить, как они возникли. Не забывайте также писать в комментариях, какие ещё у вас были эффекты Манделы и как вы нашли к ним объяснения?!

10. Отсутствующие сцены с неграми с огромными губами

Как раньше изображали чёрных людей в старых мультиках двадцатого века? Правильно в чёрными лицами и огромными губами. Это тогда и называли чёрными лицами, но беда в том, что это был ещё и расизм по отношению к настоящим чёрным людям, ибо они так не выглядели. Со временем на большинство студий стали жаловаться, что так нагло показывают негров, да ещё и и то, что их показывают как рабов или прислуг у белых, тогда все сцены с ними было решено вырезать, а то и вовсе перерисовывать старые сцены по новой так, чтобы чёрных там вообще не было. По этой причине, о которой наверное никто не знал, ну или хотя бы те, кто просто не вдавался в подобную ситуацию, не донимали, почему в их любимых старых мультиках, которые они сейчас пересматривали, внезапно отсутствуют сцены с чёрными лицами и огромными губами? Вот такой парадоксальный эффект Манделы создался из-за такого конфликтного пустяка.

9. Хан Соло стрелял первым?

-2

Какой-то момент я страдал диким эффектом Манделы. Мне всегда казалось, что Хан Соло всегда стрелял первым и успевал выстрелить в гуманоида, прежде чем тот успеет достать свой бластер и выстрелить. Однако пересматривая четвёртый эпизод ЗВ, я заметил, что там всё было не так, каким я в детстве видел. Гуманоид Гридо таки успевал достать бластер и выстрелить, но промахивается, а Хан слегка уворачивается и лишь стреляет сразу после него в ответ. Но как? Я ведь чётко помнил, что такого не было. Этот пришелец даже не успевал выстрелить. Сам Соло только и выстреливал первым. Не один я это помнил. Даже мои одноклассники это обсуждали и чуть ли не обвиняли самого Хана Соло в том, что он жульничал и не дал гуманоиду шанс на то, чтобы тот выстрелил первым. Я тогда начинал думать, что возможно мне в детстве просто попадалась наверное слегка обрезанная кассета, где сцену слегка сократили, вырезав секундный кусок, где Гридо стрелял первым, после чего Хан и выстрелил в ответ, от чего мне и казалось, что Хан стрелял первым. А когда я заглянул в интернет и увидел аж две разные версии этой сцены, я понял, что я ошибся. Прикол в том, что когда фильм перевыпускали на DVD в 2004 году, там обновили слегка сцену, сделав так, что Гридо стреляет, но промахивается, а Хан стреляет в ответ. Даже имеется такая версия, где Гридо и Хан чуть ли не одновременно стреляют друг в друга, но при этом Гридо всё равно промахивается, а Хан таки попадает. А всё потому, что Джордж Лукас решил, что настоящий герой должен уступать выстрелы злодею и не стрелять первым. Причём, что интересно, фанатов ЗВ эта короткая переделка сильно разозлила, ибо им нравилось то, что Хан сразу успевал первым выстрелить, не дав Гридо выстрелить первым.

8. Время морбить!

Страница на Википедии подделанная, если что. Там такого не было написано.
Страница на Википедии подделанная, если что. Там такого не было написано.

Я на деле ещё не смотрел фильм про Морбиуса, но когда узнал про данную фразу, я искреннее верил, что она звучала в самом фильме. Что типа Джарет Лето реально сам выдумал эту фразу, как шуточную отсылку на фразу Могучих рейнджеров и только ради неё я решился всё таки посмотреть данный фильм. Но когда я посмотрел его, этой фразы там на самом деле не было. Не в оригинальной английской озвучке, ни в русском переводе, ни в дубляже от казахстана. Сразу создаётся эффект Манделы. Почему в фильме нет этой фразы, если даже на том же ютубе есть отрывок из фильма, где эта фраза всё же присутствует. На деле же эта фраза была выдумана малой фан-базой, появившейся у данного фильма, которые выдумали её, как своеобразный интернет-мем, чтобы Сони запустила фильм в повторный прокат и всё таки до собрала бы недостающие деньги в кассовом прокате. Но увы, ничего не вышло. Идея с мемами провалилась. Да и ничего удивительного. Ведь мемы придуманы лишь для шуток и приколов, а не для пиара оригинала, на котором они основаны. Это же всё равно, что пытаться пропиарить фильм «Защитники» хэштегом ЯпойдунаЗащитниковпотомучто, переделывая её нагло в не до мемы о том, что никто не пойдёт на Защитников.

7. «Мир Квеста» или «Мир странствий»?

-4

Как же на деле мультсериал назывался? Даже я страдал этим эффектом Манделы. Мне всегда казалось, что мультсериал назывался именно «Мир странствий». А одним днём помню, когда смотрел одну такую серию, ко мне даже зашёл один друг и между нами примерно был такой диалог:

[Друг]: Ух ты, ты «Мир Квеста» смотришь?
[Я]: Ты чё, дурак? Какого ещё квеста? Это «Мир странствий»!

Да. Тогда мы с ним чуть не разругались не на шутку из-за такого пустяка. А когда я уже в интернете пересматривал данный мультсериал, причём в другом дубляже, он назывался именно так, как мой друг его назвал, а не так, каким я его помнил. Но что интересно, даже на Википедии на статье об этом мультсериале написано то самое название «Мир странствий», а значит у меня по сути тут никакого эффекта Манделы не было.

6. Дили дили или тили тили?

-5

Вопрос, который многих путает до сих пор. Толи многим слышится, как дили дили, толи как тили тили. То-есть либо через букву «Т», либо через букву «Д». Ну в целом тут ничего удивительного. Когда наше ухо слышит какое-то слово, мы парой слышим его так, что оно слышится иначе. Мы слышим слово по одному, а видим и пишем его по другому. Похожая ситуация бывает также с буквами «С» и «З» или с «Ж» и «Ш». Но также на слуховое восприятие повлиял и фильм «Иван Васильевич меняет профессию», где он делает отсылку на песню «Дили-дили трали-вали», но ошибочно пересказав её с букой «Т» вместо буквы «Д». Ещё возможен тот факт, что строка «Дили-дили» в данной песне Антошки ещё схоже с дразниловкой: «Тили-тили тесно, жених и невеста».

5. Я почему вредный/нехороший/злой был?

-6

Именно так Печкин и говорит в оригинальном мультике, если не учитывать то карточное убожество, состоящее из трёх серий, где просто картинки передвигают, словно куклы и щёлкают по фотографиям кадры. Но почему-то многие ошибочно думают, что Печкин там говорил не слово «Вредный», а «Злой». Хотя сути это не меняет, ведь «Злой» и «Вредный» это одно и тоже. Но ответ этому тоже есть. Печкин говорил когда-то данное слово в оригинальной книге. На данный момент эта книга утеряна, но есть пару переизданий, где Печкин также говорит и слово «Не хороший». Что интересно, фразу: «Я почему не хорошим был?» он говорит именно в старой версии мультфильма «Дядя Фёдор, пёс и кот», а именно в концовке третьей серии.

-7

И возможно просматривая эти обе версии фраз Печкина из обоих версий советских мультиков, люди и вообразили себе в голове, что возможно Печкин мог сказать и такую фразу: «Я почему злым был? Потому что у меня велосипеда не было?» Благо я наверное был единственным, кто смотрел оригинальный мультик и всегда помнил именно правильную фразу: «Почему я вредным был?»

4. Базз Светик или Базз Лайтер?

-8

Большинство начинающих поклонников «Истории игрушек» в России после выхода третьей, а тем более четвёртой части начинали страдать эффектом Манделы, из-за перевода фамилии Базза. Большинству всегда казалось, что его зовут именно что — Базз Светик. То-есть его фамилию Лайтер перевели частично. (Что интересно, в одном пиратском переводе от Гаврилова, последний перевёл фамилию Лайтера, как — Базз Световой-год.) Хорошо хоть, что его не стали переименовывать в Васю Светика, как это сделали и переводчики из Парадокса, когда переводили игру по мультсериалу о Баззе.

-9

Когда российские поклонники смотрели первые две части мультфильмов, они всегда знали, что его зовут именно Базз Светик, а когда они пересматривали их вместе с третьей и четвёртой частями, то они были в шоке, что Базза внезапно стали называть Лайтером, то-есть фамилия не была переведена, а оставлена, как в оригинале. На деле же тут всё очень просто. Когда первая и вторая части мультфильмов «Истории игрушек» выходили в России и получали первые русские дубляжи, то именно там фамилию Лайтера и перевели под Светика. Затем Пиксар решил перевыпустить первые две части в 3Д формате, запустив их в повторный прокат в кинотеатрах. Также поступили и в России. При этом вместе с повторным прокатом решили сделать новые версии русского дубляжа к ним. В результате фамилия Лайтера была оставлена, как в оригинале и уже не была переведена. И даже, как в 2022 году Пиксар выпустили мультфильм «Лайтер», в России его было решено переименовать в «Базз Лайтер», то-есть из игры слов названия сделать так, что мультфильм полностью посвящён самому Баззу, а фамилию также оригинальной оставить. Что интересно, когда вышел первый трейлер данного мультфильма на украинском дубляже, украинские локализаторы перевели мультфильм и фамилию Лайтера точно также, как и у нас когда-то. То-есть Украина в отличии от России на примере Базза Лайтера не поняла, что имена и фамилии не переводятся. Вспоминаю ещё и то, что фильм про Снейк Айса у нас оставили с оригинальным названием, а в Украинском прокате его перевели, как «Укус змеи», хотя на деле это было прозвище главного героя фильма и его переводить не надо было. То-есть в отличии от России в Украине мультфильм мог бы выйти под названием «Базз Светик», учитывая, что его фамилию на украинском точно также перевели, а не оставили, как и мы в оригинале. Вот так вот эффект Манделы испаряется, словно перчатку с руки снимаешь.

3. Настоящий знак доллара

-10

Именно так выглядит знак доллара. Английская буква Эс с одной палочкой. Вроде бы всё правильно, но если вы попросите некоторых людей нарисовать знак доллара, то они по ошибке нарисуют его не с одной палочкой, а с двумя. На самом же деле тут был двойной эффект Манделы. То-есть это как бы эффект Манделы внутри самого эффекта Манделы. Раньше все люди в Америке ошибочно думали, что знаки двух разных денежных купюр, а именно доллара и песа. Раньше все думали, что доллар и песо были одной и той же валютой, учитывая, что знак был почти один и тот же. Со временем было принято так, что знак доллара должен быть с двумя полосками, а знак песы с одной. Хотя на деле всё было наоборот. Но эта тема довольна спорная. Причём она длилась ещё до конца двадцатого века. К тому моменту в 1987 году вышел мультсериал «Утиные истории», где доллары также были представлены в виде буквы эс с двумя полосками. Про песо же там не было ни слова, ни намёка. К счастью со временем этот конфликт разрулили и теперь всё было правильно. Доллар теперь изображался с одной полоской, а песо с двумя. Но не смотря на это, даже в перезапуске Утиных историй в 2017 году знак доллара был показан, как знак песо. Так что можно считать, что события утиных историй просто происходят в какой-то параллельной вселенной, где возможно не было никакой валюты в виде песо и знак доллара всегда изображался с двумя полосками, а все засмотревшись эти мультики, ошибочно думают, что доллар изображён с двумя полосками, хотя на деле изображается с одной.

-11

2. Строчка про то, что много или мало пяти минут.

-12

Ну это уже куром на смех! Люди что, не пересматривали советскую классику «Карнавальная ночь» и не слушали данную песню внимательно? Там не было такой строчки. Даже в новых версиях под каждый Новый год, где пели эту песню, не было такой строчки. Но даже в новых российских фильмах, когда припевали песню про пять минут, говорили именно эту строку: «Это много или мало?», как будто актёр не внимательно смотрел советскую классику и не внимательно слушал, а ляпнул в слух то, что ему в голову просто пришло, хотя это не было. Даже сайт «Тюменской филармонии» в 2017 году процитировал несуществующую строчку. А ещё Билайн выпустили рекламу под ремикс песни под названием «Пять гигов», где также звучала эта строчка. Причём реклама вышла только под Новый 2017 год, а заблуждение с «Много или мало» существует давным-давно. Так в чём же дело? Почему люди ошибочно путают, что в песне про пять минут есть строка, которой на самом деле нет? Всё просто. Ещё в 1985 году во время заключительного концерта пятнадцатого Всесоюзного телевизионного фестиваля Валерий Леонтьев исполнил песню «Три минуты». Именно в этой песне и прозвучала строка «Это много или мало?» Причём она там повторяется и звучит аж шесть раз, в то время как в песне про пять минут она в ложных воспоминаниях людей звучит всего один раз. Возможно песня про три минуты от Валерия Леонтьева просто не была в то время и на тот момент слишком популярной, а вот фильм «Карнавальная ночь» наоборот был куда популярнее в советское время вместе с песней про пять минут, а учитывая, что в не популярной и почти никому неизвестной песне про три минуты строчка «Это много или мало?» звучит часто и не один раз, то возможно обе песни просто перемешались в одну целую и получился такой некий ремикс к головах у людей, который они себе и нафантазировали про то, что пять минут это либо много, либо мало. Даже сейчас в настоящее время никто про Валерия Леонтьева и его песню про три минуты вообще никто не слышал, а если и слышит, то только впервые, ибо песня про пять минут более популярная и известная, чем про три минуты.

-13

1. Люк, я твой отец.

Что-то не то я подобрал.
Что-то не то я подобрал.

«Люк, я твой отец!» Многие так говорили и цитировали фразу именно так. А кто-то даже пародировал её в различных видео. Даже Симпсоны пару раз именно эту фразу цитировали, но что странно, в оригинале на самом деле Вейдер говорил:

[Дарт Вейдер]: Нет, я твой отец!

То-есть он на прямую говорил Люку, что он его отец, не называя сначала его по имени. Но что интересно, даже в «Истории игрушек 2», когда Зург точно также признаётся Баззу, он цитирует фразу почти что правильно, но всё равно при этом называет имя Базза:

[Зург]: Нет, Базз, я твой отец!

Но что интересно, есть люди, которые напрямую говорили, что раньше они слышали именно вот такую фразу, а уже только потом услышали другую, которая на самом деле и звучала всегда, но потом реальность для них переписали, как будто они жили в Матрице, где реальность немного изменилась, но при этом поменять людям воспоминания о старой версии Матрицы забыла, дав не большой сбой. Но тут тоже всё просто. Дело в том, что иная фраза, где Вейдер сначала называет Люка по имени и только потом признаётся ему в родстве с ним, звучит более впечатляюще. Даже сам актёр Джеймс Эрол Джонс, который подарил Вейдеру свой голос, в различных интервью цитировал данную фразу именно точно также. Даже игрушки с Вейдером, выговаривали такую фразу. А просто фраза «Нет, я твой отец!» не впечатляет многих вне контексте и люди при цитировании всегда стали добавлять в начало имя Люка, чтобы всем сразу было понятно о чём идёт речь и к кому именно данная фраза обращена.

На этом я заканчивают свой список десяти эффектов Манделы, которым есть ответы и объяснения. Если вам понравился мой топ, то ставьте лайки, а если нет, то напишите в комментариях, какие ещё есть эффекты Манделы и их объяснения!?

#топ 10 #эффект манделы #альтернативная история #топ ошибок