Найти в Дзене
Счастливые родители: Parents.ru

10 русских женских имен, которые на других языках звучат неприлично

Оглавление

Некоторые зарубежные имена нам кажутся комичными. Однако и иностранцы порой могут сильно удивиться тем, как вы назвали малыша.

Фото: Legion Media
Фото: Legion Media

Жителям других государств некоторые женские имена, которые мы часто используем, покажутся странными и даже неприличными. Расскажем, о чем идет речь. Кстати, мы говорим не только об имени Наташа, которое уже стало нарицательным для турков. Подобных в рейтинге полно.

Галина

В начале у имени было вполне достойное значение. Так в древнегреческой мифологии нимфа Галена оберегала подводный мир. Позднее схожим именем начали называть девочек, чтобы подарить им божественную мудрость.

Однако с годами все изменилось. В некоторых языках у транскрипции появились обидные значения. К примеру, в испанском, португальском и итальянском языках Галина переводится как «курица». На латышском gala означает мясо.

Людмила

Неприятное значение при том имеет только сокращенная форма этого имени – Люда. В сербском языке оно переводится как «сумасшедшая». Потому за рубежом обладательницам этого имени лучше представляться полной формой, либо другим вариантом – Мила, который звучит ничуть не хуже.

Анастасия

Здесь также речь пойдет о сокращенном варианте имени – Настя. Известно, что в английском языке nasty – неприятный, плохой. Таким образом, Анастасиям лучше представляться полным именем, либо выбрать аналогию. Так, за рубежом невероятно популярно имя Анастейша.

Фото: Legion Media
Фото: Legion Media

Ирина

Еще одному красивому имени очень не повезло. В Италии или Испании лучше представляться Ириной, ведь латинский корень ira там означает ярость и злость. В Турции дела обстоят хуже – так, irin переводится как «гной», поэтому Ирины там часто представляются Иренами.

Татьяна

Поляки отрицательно отнесутся к девушкам, которые представятся сокращенной формой этого красивого имени. Дело в том, что tanie означает на их языке «дешевый». Не такая уж плохая ассоциация, но все-таки неприятно.

А что еще?

  • Виктория – на финском vika означает «дефект, изъян или неисправность».
  • Светлана – на английском sweater означает свитер.
  • Ольга – Оля у испанцев и португальцем это междометие – «смотри, эй».
  • Екатерина – сокращенную форму Катя корейцы переведут как «фальшивка».
  • Дана – у турков и азербайджанцев имеет значение «бычок, говядина».

О пяти благородных именах, которые принесут детям успех - читайте в статье на нашем сайте.