Именно так называется специальность, а вовсе не переводчик - это просто обиходное, употребляемое в быту и разговорной речи слово.
Востребованность переводчиков
Перевод и переводоведение - специальность вечная. С незапамятных времён и всегда человечеству нужны люди, умеющие переводить с одного языка на другой. Ни одна машина, ни один искусственный интеллект (пока ещё) не способен в полной мере заменить переводчика. Особенно это важно в политических переговорах и в бизнесе, где недопонимание может обернуться катастрофическими последствиями.
Переводчики требуются в разных сферах:
- политике;
- бизнесе;
- спорте;
- литературе;
- медицине;
- IT;
- технологиях и т. д.
Профессионалы в различных областях часто обращаются к исследованиям зарубежных коллег, поэтому им требуется качественный перевод. Очень востребованы технические переводчики - для перевода инструкций, гайдов, сопроводительной документации к оборудованию иностранного производства.
Нам нужны переводчики и в путешествиях — для посещения экскурсий, исторических памятников, походов в кино и театры.
Потребность в переводчиках сегодня, по данным hh.ru, составляет около 1 300 специалистов:
Если смотреть ТОП языков по востребованности, то он выглядит так:
- английский — 169 вакансий;
- китайский — 133;
- немецкий — 69;
- испанский — 36;
- французский — 33;
- итальянский — 19;
- арабский — 12.
Нет в вакансиях hh.ru репетиторов и разовых заказов на перевод. А это тоже весьма востребованные услуги. Поэтому переводчик может трудиться не только в штате, но и как ИП или самозанятый — на фрилансе.
Всё больше вакансий для переводчиков публикуют в специализированных телеграм-каналах.
Переводчик: плюсы и минусы
В этой профессии преимуществ больше, чем недостатков.
Плюсы:
- хороший заработок в штате и доход на фрилансе;
- всегда найдётся работа;
- разнообразные и интересные проекты;
- свобода и комфорт во время путешествий за границу;
- большой выбор специализаций;
- в большинстве отраслей — частые загранкомандировки.
Минусы:
- нельзя терять практику — это сразу сказывается на качестве перевода;
- в некоторых сферах — ненормированный рабочий день, например, если вы сопровождаете иностранных коллег или путешественников;
- высокий уровень ответственности и стресса.
Где учиться на переводчика
Если нужен диплом государственного образца, то только в ВУЗах. В РФ очень много институтов и университетов, в которых есть специальность "перевод и переводоведение". Выбирайте тот, что ближе к дому или тот, где меньше конкурс.
Если возможности получить полноценное высшее образование нет, можно пройти обучение на курсах переводчиков. Они все платные, но краткосрочные — от девяти месяцев до двух лет.
Для поступления в ВУЗ потребуется сдать ЕГЭ по русскому языку, литературе и иностранному языку. Для поступления на курсы достаточно пройти языковой тест для выявления уровня подготовки.
Заработная плата переводчика
Уровень денежного вознаграждения зависит от сферы деятельности, квалификации специалиста и его специализации. Самыми высокооплачиваемыми являются переводчики синхронисты. Их приглашают на деловые встречи на самом высоком уровне — главы государств, представители бизнес-элиты и т. п.
По данным портала SuperJob по отраслям и городам зарплата переводчиков распределяется так:
Резюмируем: профессия востребованная, хорошо оплачиваемая, интересная, динамичная. Учиться придётся долго и упорно, совершенствоваться в профессиональном плане — всю жизнь. Но если у вас есть интерес к лингвистике, вы легко учите иностранные языки и готовы посвятить этому свою жизнь — перевод и переводоведение будет идеальным выбором профессии.
Какие ещё аспекты профессии я забыла осветить в статье? Я добавлю то, что для вас будет важно или интересно