Найти тему
Sovetika

Маргарета Пыслару или Демис Руссос!?

Давно у нас на канале не было музыки и подобных выпусков. А ведь музыка это здорово. Особенно музыка советского времени - золотой век эстрады - 1950-е - 1980-е годы.

В то время если в какой-то стране вдруг появлялась какая-то красивая песня, то ее подхватывали и в других странах. Многие советские песни уже на других языках перепевались в других странах, и даже в капиталистических. А у нас перепевали зарубежные хиты. Вспомните певца Эмиля Горовца, у которого весь его репертуар состоял из таких перепевок.

И в этом ничего плохого не было. Наоборот, написанная в одной стране песня, приобретала в другой стране новое значение и новые краски.

Мне давно нравится румынская эстрада. Мы ее не очень хорошо знаем. Больше у нас на слуху были поляки, чехи и другие. Хотя, в нашей стране продавались пластинки румынской фирмы "Электрокорд". И некоторые записи даже размещены у нас на канале. В общем, румынская эстрада очень своеобразна и инетерсна. И одна из интереснейших румынских исполнительниц 1960-х - 1970-х годов это Маргарета Пыслару. В то время во многих странах появлялись похожие исполнительницы - легкие, задорные, веселые, жизнеутверждающие. У нас это была Эдита Пьеха и другие. В Румынии такой исполнительницей была Маргарета Пыслару.

Эдита Пьеха
Эдита Пьеха

Но вернемся к перепевкам. Часто в то время исполнители видели за рубежом интересную песню и брали ее себе. И это была повсеместная практика во всех странах. Так, Эдите Пьехе понравилась песня "Greenfields", которая уже была довольна известна за рубежом, и она попросила Роберта Рождественского сочинить русский текст к этой песне, и так появилась песня "Город детства".

Маргарета Пыслару
Маргарета Пыслару

Иногда путь песни от страны к стране занимал годы. Но в нашем случае это было не так. В 1974-м году Маргарета Пыслару в свойственной ей манере на румынском языке поёт вот эту песню. А вы, слушая её, возможно подумаете, что вам знакома эта мелодия.

Это песня на музыку греческого композитора Лео Леандроса. И появилась эта песня в 1973-м году, и... на немецком языке и оригинальное ее название "Schönes Mädchen aus Arcadia". Да, да... Европейские исполнители активно осваивали рынки сопредельных стран и частенько выпускали диски и на других языках. В социалистических странах считалось очень интересным и выгодным петь на немецком и многие исполнители пели на немецком, так как это была возможность гастролировать и в ГДР и в ФРГ. Пела на немецком и Маргарета Пыслару.

А в нашем случае ещё очень молодой Демис Руссос выпустил эту песню на немецком языке в виде сингла на фирме Филипс в 1973-м году, а в 1974-м году эта песня уже вошла в его альбомы-гиганты на немецком языке и на английском языке.

Как мы видим, в Румынии быстро поняли, что песня стоящая и записали свой вариант практически сразу. А вы можете сравнить, какие варианты этой песни вам нравятся больше и познакомиться с известной румынской певицей Маргаретой Пыслару. Мы ещё вернёмся у нас на канале к румынской эстраде того времени и обязательно послушаем ещё песни того времени румынской эстрады и не только румынской.

Дмитрий Ластов

Посмотрите ещё:

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА НАШ КАНАЛ И ВЫ НЕ ПРОПУСТИТЕ НОВЫХ ВЫПУСКОВ

СМОТРИТЕ ДРУГИЕ НАШИ МАТЕРИАЛЫ

ОБЯЗАТЕЛЬНО СТАВЬТЕ ЛАЙКИ И КОММЕНТИРУЙТЕ НАШИ ПОСТЫ, ДЕЛАЙТЕ РЕПОСТЫ, ПИШИТЕ ВАШИ ВОСПОМИНАНИЯ И ДЕЛИТЕСЬ СВОИМИ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ - ЭТО ВАЖНО ДЛЯ НАС!