Найти в Дзене
Таня из Анталии

Турецкий язык в магазине: ТОП-9 полезных фраз

В предыдущей статье про анталийскую жару и кондиционеры я проводила опрос относительно темы новой статьи для вас. И безоговорочное первое место досталось нашему любимому турецкому языку, поэтому сегодня будем погружаться в торгово-покупательную тему 😉. Для успешной коммуникации нужно не только уметь задать вопрос, но и понять на него ответ, а раз уж наша тема сегодня магазин, то без чисел нам не обойтись. На самом деле точно могу сказать, что числа в турецком выучить в разы проще, чем в русском: все строится на цифрах от 1 до 9 и десятках (10, 20, 30, 40 и т.д.). Например, чтобы сказать «одиннадцать» нам нужно использовать «десять» и «один», а не запоминать целое новое слово «одиннадцать». 0 - Sıfır - Сыфыр 1 - Bir - Бир 2 – Iki - Ики 3 – Üç - Юч 4 - Dört - Дёрт 5 – Beş - Беш 6 – Altı - Алты 7 - Yedi - Еди 8 – Sekiz - Секиз 9 – Dokuz - Докуз 10 – On -Он Для 11-ти нам нужно поставить вместе 10 и 1, получится 11 – On bir – Он бир, чтобы сказать «шестнадцать» ставим 10 и 6 рядом – On a

В предыдущей статье про анталийскую жару и кондиционеры я проводила опрос относительно темы новой статьи для вас. И безоговорочное первое место досталось нашему любимому турецкому языку, поэтому сегодня будем погружаться в торгово-покупательную тему 😉.

Благодарю всех поучаствовавших подписчиков, вы 🔥
Благодарю всех поучаствовавших подписчиков, вы 🔥

Для успешной коммуникации нужно не только уметь задать вопрос, но и понять на него ответ, а раз уж наша тема сегодня магазин, то без чисел нам не обойтись. На самом деле точно могу сказать, что числа в турецком выучить в разы проще, чем в русском: все строится на цифрах от 1 до 9 и десятках (10, 20, 30, 40 и т.д.). Например, чтобы сказать «одиннадцать» нам нужно использовать «десять» и «один», а не запоминать целое новое слово «одиннадцать».

0 - Sıfır - Сыфыр

1 - Bir - Бир

2 – Iki - Ики

3 – Üç - Юч

4 - Dört - Дёрт

5 – Beş - Беш

6 – Altı - Алты

7 - Yedi - Еди

8 – Sekiz - Секиз

9 – Dokuz - Докуз

10 – On -Он

-3
Для 11-ти нам нужно поставить вместе 10 и 1, получится 11 – On bir – Он бир, чтобы сказать «шестнадцать» ставим 10 и 6 рядом – On altı – Он алты.

Со всеми остальными десятками ситуация такая же, кстати, вот и десятки:

10 – On - Он

20 – Yirmi - Йирми

30 – Otuz - Отуз

40 – Kırk - Кырк

50 – Elli - Элли

60 – Altmış - Алтмыш

70 - Yetmiş - Йетмиш

80 – Seksen - Сексен

90 – Doksan - Доксан

100 – Yüz – Юз

Если нам нужно сказать «двести», то есть 2 сотни, то по-турецки так и будет Iki yüz – Ики юз – Двести.
500 – пять сотен, то есть Beş yüz – Беш юз – пятьсот.

И еще важна и нужная цифра:

1000 – Bin – Бин

Логика с тысячами такая же как с сотнями: 2 000 – две тысячи – Iki bin – Ики бин. И так далее.

В магазинах консультанты со всех сил стараются говорить на русском, да и вообще всё больше русскоговорящих работают в магазинах по всей Турции, поэтому стресса у вас точно не будет. Только приятный шоппинг ;)
В магазинах консультанты со всех сил стараются говорить на русском, да и вообще всё больше русскоговорящих работают в магазинах по всей Турции, поэтому стресса у вас точно не будет. Только приятный шоппинг ;)

Вроде и цифры турецкие несложные, но у меня в голове они закреплялись довольно долго, поэтому если вы не будете «схватывать» их произношение с первых раз, не волнуйтесь и не расстраивайтесь, - всегда можно набрать сумму на экране или попросить продавца написать цену для вас:

Yazın lütfen ( или более полный вариант - Fiyat yazın lütfen) – Язын лютфен ( Фият язын лютфен) – Напишите (цену), пожалуйста

Общий вопрос, когда нам нужно узнать цену какого-то товара, звучит так:

Ne kadar? - Нэ кадар? - Сколько?

Kaç para/ Kaç lira? – Кач пара/ Кач лира? – Сколько денег?/ Сколько лир?

Заметила, что все мы привыкли переводить цены в рубли или доллары, чтобы было проще сориентироваться, такой вопрос задайте так:

Dolar olarak ne kadar? – Долар оларак нэ кадар? – Сколько в долларах стоит?

Мы можем платить за покупки наличными или картой, поэтому запоминаем 2 важных слова:

Nakit – Накит – Наличные

Kart – Карт – Карта

Продавец на кассе обычно задает вопрос об оплате с использованием как раз вышеупомянутых слов:

Nasıl ödeyeceksiniz nakit mi kart mı? – Насыл ёдееджексиниз накит ми карт мы? – Как будете платить – наличными или картой?

-5

Здесь главное не пугаться турецкого «платить», а услышать заветные «накит» и «карт». Скорее всего у вас из карт будет с собой карта «МИР» (о последних экспериментах со снятием наличных в банкомате с «МИРА» писала в этом посте), поэтому спросим у продавца можно ли ей оплатить:

Burda MIR çalışıyor mu? – Бурда МИР чалышыйр му? – Здесть МИР работает?

И ответом будет либо уже известное нам evet (да), либо hayır (нет). Кстати, если вы пропустили предыдущие статьи с турецким, то они у меня собраны в подборку «Турецкий язык легко и весело».

-6

Может быть такое, что продавец ответит что-то подлиннее, типа

Tam bilmiyorum, bazen çalışıyor, bazen çalışmıyor. Deneyelim mi? – Там бильмийорум, базен чалышыйор, базен чалышмыйор. Денеелим ми? – Точно не знаю, иногда работает, иногда не работает. Проверим?

Кстати, по практике моих друзей могу сказать, что гораздо выгоднее снимать турецкие лиры с банкоматов и платить наличкой в магазинах. Потому что курс, по которому магазин снимет с вас лиры, вы не можете знать до оплаты, только по факту. И если в банкоматах курс примерно 3,3 рубля за 1 лиру (на 23 июля 2022 года), то в магазине могут снять как 4 рубля за лиру, так и 4,5 рублю – You can never know (секунда английского в нашем турецком, пардон). Но в любом случае могут быть ситуации, когда банкоматов нет, а карта «МИР» есть, то платим ей.

Довольно часто сталкиваюсь в магазинах одежды (особенно часто – в джинсах), что покупатель не знает какой размер примерять. В этом случае ищем любого свободного продавца и

Pardon, bedenimi bilmiyorum, yardım et! – Пардон, беденими бильмийорум, ярдым эт – Извините, свой размер не знаю, помогите!

Если вы меряете и понимаете, что вам нужно на размер побольше/поменьше, то скажите продавцу:

Daha büyük lazım – Даха бьюк лазым – Побольше нужно

Daha küçük lazım – Даха кючюк лазым – Поменьше нужно

Также довольно часто в магазинах могут быть одни и те же модели, но разных цветов. Уточняем у консультанта:

Başka renk var mı? – Башка рэнк вар мы? – Другой цвет есть?

Обычно ответ либо «hayır», либо

Göstereyim size! – Гёстереим сизе – Давайте я вам покажу!

-8

Когда мы выбрали, что хотели, то самое время узнать о скидках и акциях – в Турции акции называются «компаньями» - kampanya.

Indirim veya kampanya var mı? – Индирим вея кампания вар мы? – Скидка или акция есть?

В магазинах одежды зачастую при входе и на полках с товаром есть предложения типа «Купишь на 1000 лир и скидка 25%» или «2 вещи берешь, третья в подарок»:

Iki parça alırsınız üçüncüsü bedava - Ики парча алырсыныз ючунжусу бедава – 2 вещи покупаете, третья – бесплатно

Bedava – Бедава – Бесплатно

Если вы точно не знаете со скидкой ли тот товар, который вам понравился (а скидка очень желательна, иногда даже обязательна, и именно она греет душу), то можно спросить:

Bu ürün indirimli mi? – Бу юрюн индиримли ми? – Этот товар скидочный?

-9

На этом наш полезный урок я закончу и буду очень рада, если вы поддержите его комментариями, 👍 и подпиской на канал. Все статьи с турецким ищите вот в этой подборке.

Прекрасных выходных и отличного настроения! А для всех, кто собирается на отдых в Анталью, будет не лишним почитать вот эту статью: Аэропорт Анталии для туристов: 3 момента, которые вам нужно знать

Ваша Таня из Анталии.