Найти в Дзене
Учитель из Гарварда

Почему крепок корейский муравейник.

Живя в Корее, я все думала: "Нет у них таких территорий, природных богатств, как у нас, а вот живут как хорошо! Все у них не просто добротно, а еще и по-доброму". Стала рассуждать почему.

Для русских нормально от работы отлынивать, про это и пословицы наши "Работа не волк, в лес не уйдет", "От работы кони дохнут". Не обижайтесь, не то чтобы я всех под одну гребенку... Помню и про "Без труда не выловишь рыбку из пруда". Но все же, если честно, мы - народ не самый трудолюбивый.

Корейская пословица: "Коджи до ("о" узкая, больше на "у" похожа) буджиронхамён тоун пап одо могнында"[i]

-"И нищий получит теплый рис, если будет стараться". Надеюсь, я корейский еще не забыла и не сделала ошибки))

Корейцы меня просто поражали. Это мураши, которые в своем муравейнике копошатся усердно. Утром, еще до рассвета, улицы в порядок приводят, цветочки сажают, дорожные работы и т.д. Чтобы днем людям без проблем и с хорошим настроением на работу ехалось.

Выходных очень мало, рабочий день долгий, а понятие "отпуск" вообще кардинально от нашего отличается - это всего несколько дней в году. Больничных тоже нет, кроме тяжелых заболеваний, когда нужно в госпитале лежать. С температурой пьют таблетки и ходят на работу, в школу, в детский сад.

Это трудолюбие воспитывается с детства. Старшеклассники учатся с раннего утра до позднего вечера, потом еще в библиотеке могут заниматься часов до 12.

Они воспринимают тяготы жизни как должное, но не молчат, а выговариваются по полной, за это себя и других хвалят. Есть такое выражение "косэньхэсоё"[ii] - дословно "пострадал". Говорят человеку, который много поработал, что-то сделал из последних сил, типа "молодец".

Это менталитет буддистов. Помните: "Жизнь - есть страдание"? Страдать у них должен каждый, да побольше, каждый день и час, в работе, в быту. Воспринимается, как благо, обязательная составляющая жизненного пути, иначе не достигнуть вам нирваны. И страдать надо радостно и благодарно, т.к. в этом и есть сама жизнь.

Делать кимчхи - то еще удовольствие, по себе знаю))
Делать кимчхи - то еще удовольствие, по себе знаю))

А еще быть позитивным, жалуясь на жизнь. Это сложно понять русскому человеку. У корейцев так: постанываешь, тянешь свою лямку, говоришь "чукхэсоё" или "чукхэта"[iii]. Все тебе на это сочувственно кивают, но одобряют и не понимают, когда живешь легко. При этом ты еще и улыбаешься, стараешься не быть никому в тягость, людям помогать при любой возможности, особенно на работе.

На работе вообще НЕЛЬЗЯ быть недовольным, неприветливым. Это просто непринято. Потому как это ж твоя работа, ты на хлеб (т.е. на рис) благодаря ей зарабатываешь. Представить себе в Корее хамское обращение в регистратуре или в магазине невозможно, уйти в запой и не придти на работу- нонсенс (придут с головной болью, будут пить аспирин, вздыхать, но дело свое сделают с вежливой улыбкой).

Это японки, но фото подходящее))
Это японки, но фото подходящее))

С корейцами поэтому проще, чем с русскими (в общем, о частностях отдельно): ты можешь быть уверен, что дело делается каждым мурашом и жизнь твоя всегда будет комфортна (не отключат свет или воду, к зиме, которая у нас приходит "вдруг", будет готова отопительная система и т.д.).

Думаю, что благодаря этой национальной черте они смогли совершить свое экономическое чудо.

Статистика подтверждает:

«Не менее 32,4% трудящихся в Южной Корее работали не менее 49 часов в неделю. Это первое место в мире», — цитирует ТАСС. За Кореей следуют Гонконг с показателем в 30,8%, Япония — 21,3% и США — 16,6%, пишет издание vedomosti.ru.

Интересно, а мы на каком месте?

[i]거지도 부지런하면 더운 밥 얻어 먹는다 - "Если быть усердным, то и попрошайка может получить тёплый рис".

[ii]고생했어요 - страдать, но cделать свое дело усердно, что-то вроде "I’ve worked hard!

[iii]죽했어요 - умер, да не просто так, а от усердного труда))