Найти в Дзене

Сиена. Папа Римский, который произнес последние предсмертные слова, а его племянник их записал.

Войдя в Библиотеку Пикколомини из полутемного Кафедрального собора Сиены, ослепленный игрой красок, не каждый турист заметит алтарь, расположенный над дверьми т.е. за его спиной, а выходя, насытившийся прекрасным, мало кто имеет силы вникнуть в его содержание. А зря. Сюжет изображения обычен «Изгнание Адама и Евы из рая». Мной изображение было воспринято буквально: был в раю т.е. в Библиотеке, а теперь, будьте добры, спуститесь на землю. Спустившись на землю, уже дома, с помощью интернета, удалось раскрыть некоторые тайны алтаря. Сам алтарь является копией одной из мраморных панелей Фонтана Радости работы Якопо делла Кверча (Fonte Gaia - еще один шедевр прекрасной Сиены). Уникальным этот алтарь делает надпись на латыни: «Devm Maximvm et Posteros Offendi Vtrivs qve Debeo Nevter Mihi». Перевод этой надписи затруднен разл
Сиена. Кафедральный собор.  Библиотека Пикколомини.
Сиена. Кафедральный собор. Библиотека Пикколомини.

Войдя в Библиотеку Пикколомини из полутемного Кафедрального собора Сиены, ослепленный игрой красок, не каждый турист заметит алтарь, расположенный над дверьми т.е. за его спиной, а выходя, насытившийся прекрасным, мало кто имеет силы вникнуть в его содержание. А зря.

Алтарь «Изгнание Адама и Евы из рая".  Библиотека Пикколомини.
Алтарь «Изгнание Адама и Евы из рая". Библиотека Пикколомини.

Сюжет изображения обычен «Изгнание Адама и Евы из рая». Мной изображение было воспринято буквально: был в раю т.е. в Библиотеке, а теперь, будьте добры, спуститесь на землю.

Спустившись на землю, уже дома, с помощью интернета, удалось раскрыть некоторые тайны алтаря.

Сиена. Не влезающий в кадр Fonte Gaia- Фонтан Радости. Работа Якопо делла Кверча.
Сиена. Не влезающий в кадр Fonte Gaia- Фонтан Радости. Работа Якопо делла Кверча.

Сам алтарь является копией одной из мраморных панелей Фонтана Радости работы Якопо делла Кверча (Fonte Gaia - еще один шедевр прекрасной Сиены). Уникальным этот алтарь делает надпись на латыни: «Devm Maximvm et Posteros Offendi Vtrivs qve Debeo Nevter Mihi». Перевод этой надписи затруднен различием вульгарной латыни и классической, подменой «V» на «U», наличием орфографических ошибок и их исправлений. Перевести пословно – даже не пытайтесь: получаемая фраза осмыслению не поддается.
В интернете можно найти не мало вариантов перевода. Я, не слишком большой знаток латыни, остановился на эом: «Я, оскорбивший Бога и потомков, в долгу перед ними, но нет меня».

Это последние предсмертные слова Энея Сильвио Пикколомини – Папы Пия II, записанные его племянником, Франческо Нанни Тодескини-Пикколомини, будущим Папой Пием III.

Если Вам понравилось - подписывайтесь, критикуйте, но помните - это не научная статьяя. а расскказ, как я это понимаю.