Сейчас все школы и курсы иностранных языков в своей рекламе обязательно пишут: "Мы занимаемся по коммуникативной методике! У нас быстрые результаты!". А что это такое и почему все так этим хвалятся? А может, это просто дань современным веяниям и она не так уж и эффективна? И значит ли быстро = эффективно? Попробуем разобраться.
Коммуникативная методика или коммуникативный подход к обучению иностранным языкам появился в Британии в 60-70-х, когда английский язык получил статус языка международного общения. Распространенные в то время традиционные методики (аудио-лингвальная, методика грамматического перевода и т.д.) перестали подходить большинству изучающих английский как иностранный. Однако, суть была не в том, что старые методы перестали быть эффективными, а в новых качествах учащихся. Для них язык был не объектом системного познания, а всего лишь инструмент коммуникации. И требовалось им не качественное овладение изучаемым языком, на которое были направлены традиционные академические программы, а возможность немедленного практического применения своих знаний. То есть коммуникативный подход направлен на овладение в кратчайшие сроки минимальными коммуникативными навыками. То есть надо уметь говорить, а как - это уже другое дело. Само собой, у этой методики, как и у любой другой, есть свои ЗА и ПРОТИВ. Рассмотрим их:
1. ЗА! - Начинаете быстро говорить
Действительно, занятия по коммуникативной методике вводят общение на языке с первого же занятия. Вы учитесь реагировать сразу на языке, слышите, как говорит преподаватель и впитываете язык естественным путем, как ребенок.
2. ЗА! - Нет языкового барьера и страха перед ошибками
Страх перед общением на языке, то есть языковой барьер даже не успевает появиться. Поначалу трудно вникнуть, что хочет преподаватель, который активно помогает себе жестами и рисунками, но не переходит на русский язык. Однако после 3-4 занятий вы уже чувствуете себя в своей тарелке и начинается процесс активного вовлечения и имитации.
3. ЗА! Нет нудной зубрежки, больших домашних заданий на отработку грамматических правил.
Да, в отличие от грамматико-переводного метода, здесь не нужно заучивать правила и формы глаголов. Общение происходит не за счёт выстраивания грамматических конструкций, а за счёт увиденных\услышанных\отработанных речевых реакций. То есть на занятии вы весело повторяете за преподавателем уже готовые конструкции, слушаете живую речь и пытаетесь её имитировать, разыгрывая диалоги друг с другом. Легко, приятно, беззаботно.
1. ПРОТИВ! Коммуникативный метод позволяет учащимся говорить непринужденно, но не гарантирует грамотности их высказываний (П.В.Сысоев - http://iteslj.org/Articles/Sysoyev-Integrative)
Да, вы будете говорить. Да, вас будут понимать. Но вы будете говорить и писать безграмотно, не ставить правильных окончаний, употреблять неправильные времена и забывать про артикли. То есть ваша речь будет на уровне "я ты не понимать" или "какое красивый девушка" - в целом понятно, что имеют ввиду, но остаётся неприятный осадок.
2. ПРОТИВ! Далеко не все люди могут сразу с первого занятия воспринимать иностранную речь.
Такое я наблюдала на собственной практике в одной известной школе немецкого языка в Москве, которая также кичится применением пресловутой коммуникативной методики: Первое занятие. Заходит преподаватель и сразу здоровается на немецком. Все кивают, но молчат. Она снова громко произносит Hallo! в надежде, что ей ответят то же самое. И вот она добивается своего, вся аудитория горячо отзывается Hallo! Тогда она задает вопрос Wie geht´s Как дела? И тут воцаряется гробовая тишина. Никто не знает, что ответить. И правильно. А как они узнают, что ответить, если им не дали вариантов? И так весь урок. Кто-то будет просто повторять за преподавателем, кто-то будет спешно гуглить ответ, а кто-то просто уйдет в себя и поставит блок. Ещё Б.В. Беляев говорил, что учащиеся различаются по своим психологическим характеристикам, и то, что хорошо для одних, может оказаться не только неэффективно, а даже плохо для других (Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. – 2-е изд. – М.: Русский язык, 1965.) Нельзя бросать людей в пучину нового им языка, не дав ни лодки, ни весла. А коммуникативная методика предполагает, что жить захотят - поплывут.
3. ПРОТИВ! Ученик ориентируется на своих товарищей по группе, как на модель, а не на преподавателя, так как его роль лишь организационно-консультативная.
Постоянно общаясь с одним и тем же партнером, вы настраиваетесь на его модель общения, считаете его речь эталоном (просто потому, что вы давно с ним общаетесь и поэтому вам легче понять его, чем кого-либо другого). Вас не корректирует преподаватель, не исправляет ваш акцент, не объясняет правила произношения. Вы словно учитесь сами по себе вместе с остальными братьями/сёстрами по курсу. Поэтому часто после таких коммуникативных курсов ученикам тяжело общаться с носителями языка, как бы парадоксально это не звучало.
Вывод напрашивается сам собой - есть в коммуникативном подходе как плюсы, так и минусы. Всё зависит от цели (как и всегда). Если цель - быстро научиться говорить, чтоб как-то минимально понимали - то он как раз то, что доктор прописал. Ну а если вы ставите целью грамотное владение языком и понимание взаимосвязей во всей его структуре, то здесь не обойтись без комбинации разных подходов. К сожалению, нет ещё такой методики, которая одинаково эффективно служила бы всем.