Всем привет!
Есть тип фраз в английском, испанском, итальянском, который формулируется гораздо проще и короче, чем в русском.
Вот он!
Я не слышал как ты пришел.
I didn't hear you come.
No te he oido venir.
Non ti ho sentito arrivare.
Я хочу увидеть как ты сделаешь это лучше.
I want to see you do it better.
Quiero verte hacerlo mejor.
Voglio vederti farlo meglio.
Знаете, как можно легко запомнить, какой именно тип фраз на русском формулируется на анг, исп и итал как дословно звучащий как "Я хочу увидеть тебя делать это лучше"?
Это тот, который мы можем заменить на "Я хочу увидеть тебя делающим/сделавшим это лучше".
Такая формулировка как раз почти совпадает с иностранными и позволяет нам это проще запомнить.
Я хочу послушать как ты поешь.
I want to hear you sing.
Quiero oírte cantar.
Voglio sentirti cantare.
Я увижу как ты танцуешь.
I will see you dance.
Te veré bailar.
Ti vedrò ballare.
Можно я посмотрю как ты это делаешь?
Can I watch you do it?
Te puedo mirar hacerlo?
Posso