Относительно недавно видел на Дзене статью о фильмах и мультфильмах СССР популярных на Западе. Большинство описанных там фактов я знал, но нашёлся мультфильм, о популярности которого за рубежом я раньше не слышал. Это «Снежная королева» 1957 года.
Мультфильм перевели на множество языков – английский, немецкий, шведский, японский и множество других. В 60-70-х его частенько крутили по телевидению США.
Узнав всё это, я просто не мог не вернуться к излюбленной тематике канала – посмотреть, что именно иностранцы пишут в отзывах про этот мультфильм.
Вот, например, отзыв человека, который посмотрел мультфильм и в детстве и уже взрослым:
У меня остались теплые воспоминания об этом фильме в детстве... Пересмотрел его сегодня и он на самом деле все ещё хорош!.
Русские довольно хорошо адаптировали одну из известных сказок Ханса Кристиана Андерсона.
А для англоязычной версии задействовали отличный актёрский состав: Сандру Ди, Томми Кирка, Пэтти Маккормик и даже Джун Форей ("Рокки", из знаменитого «РОККИ И БУЛЛВИНКЛЬ»).
Как и в большинстве историй Андерсона, в "СНЕЖНОЙ КОРОЛЕВЕ" много мрачных моментов, и на самом деле она может быть немного пугающей для самых маленьких, но также предлагает зрителю немного морали - любви и преданности двух друзей детства.
Сам мультфильм великолепен, но вот добавленный американцами пролог с телеведущим Артом Линклеттером и группой детей действительно портит материал ... Просто перемотайте это вступление и наслаждайтесь этим замечательным произведением для молодых и старых!
Сразу скажу – Линклеттера будут ругать ещё в очень многих отзывах. Уж не знаю, чем этот известный ведущий детских программ так не угадил в данном случае…
Я был очарован этим фильмом, когда увидел его на детском утреннике в 60-х годах, и после повторных просмотров он кажется ещё более замечательным.
Я просто не понимаю, почему этот фильм не получил должного внимания у нас на Западе. Я видел три английских версии: оригинальный американский релиз с Артом Линклеттером. Тот самый, что я смотрел в кинотеатре. Несколько лет назад я случайно наткнулся на странную версию с тем же сюжетом, но с вырезанными частями озвучки. Их заменили на ужасные современные поп-песни. В-третьих, была версия, показанная на PBS, но уже с полностью новым саундтреком, который получился лучше, чем упомянутая мной поп-версия (хотя и не на много лучше).
Тем не менее, мультик потрясающий, независимо от того, насколько неудачная версия вам попалась., Я бы с большим удовольствием посмотрел оригинальную версию, даже без перевода.
Количество вариантов озвучки прямо говорит, что мультфильм был по-настоящему популярным.
Когда я увидел "Снежную королеву" в кино, мне было 10 лет, и даже тогда я подозревал, что Арту Линклеттеру зря доверили этот мульт. Боже, я был прав!
"Снежная королева" теперь доступна на DVD вместе с двумя другими российскими анимационными фильмами: "Дикие лебеди" и "Алиса и тайна третьей планеты". Английский, французский и испанский языки – такие варианты озвучки доступны на этом DVD. Отсутствие русского трека немного разочаровывает.
Катрин Денев озвучивает Снежную королеву по-французски, Кэтлин Тернер - по-английски. Кирстен Данст, Микки Руни и Лаура Сан-Джакомо также выступают на английском треке.
"Снежная королева" - это замечательно. Даже мой 12-летний сын, который очень любит японское аниме, сказал, что это довольно хорошо. Хотя он же сказал мне, что он слишком взрослый для таких «дурацких мультиков».
Девять из десяти.
И последний коротенький отзыв.
Это такой прекрасный мультфильм. Его просмотр очень сильно повлиял на меня в детстве! Став взрослым, я годами искал его повсюду, а потом однажды нашёл на распродаже. За 1,50 доллара в безымянном видеомагазине - разве это не ирония судьбы?
Я очень хотел бы, чтобы он был восстановлен и переиздан - без Арта Линклеттера.
А вы помните этот мультфильм? Нравился ли он вам в детстве?