Найти в Дзене
Мысли для друзей

О моих орфографических предпочтениях

_______
Я не злоупотребляю дефисами или тире. Стараюсь, чтобы их было по возможности меньше. Наприклад, пред частицею "либо" я его (вместе с классиками) не ставлю. В Синодальном переводе Библiи, заметьте, его авторы тоже не злоупотребляли дефисами, ибо тире снижает штиль текста.
То же касается буквы "ё". Я ее не пишу, как делают все малообразованные люди и как не делают люди сколько-нибудь образованные. Русские писатели писали ее только в единичных необходимых случаях, ибо понимали, что эта буква не годится для употребления в Русских словах и выглядит неестественно и неэстетично в тексте.
Иногда я заменяю "ё" на "о" : чортъ, жоны, совершонный и т. д.
Попробуйте-ка прочесть слово "жёны" с реальным ё. У Вас это получится не по Русски, а прямо по Французски. Причастие "совершонный" будет звучать тогда нелепо как "соверщонный".
Я не против диакритики для транскрипции иностранных слов, Латыни, Арабского, Санскрита и других языков, но для Русских слов я ее не использую.
Я пишу с большой

_______

Я не злоупотребляю дефисами или тире. Стараюсь, чтобы их было по возможности меньше. Наприклад, пред частицею "либо" я его (вместе с классиками) не ставлю. В Синодальном переводе Библiи, заметьте, его авторы тоже не злоупотребляли дефисами, ибо тире снижает штиль текста.

То же касается буквы "ё". Я ее не пишу, как делают все малообразованные люди и как не делают люди сколько-нибудь образованные. Русские писатели писали ее только в единичных необходимых случаях, ибо понимали, что эта буква не годится для употребления в Русских словах и выглядит неестественно и неэстетично в тексте.

Иногда я заменяю "ё" на "о" : чортъ, жоны, совершонный и т. д.
Попробуйте-ка прочесть слово "жёны" с реальным ё. У Вас это получится не по Русски, а прямо по Французски. Причастие "совершонный" будет звучать тогда нелепо как "соверщонный".

Я не против диакритики для транскрипции иностранных слов, Латыни, Арабского, Санскрита и других языков, но для Русских слов я ее не использую.

Я пишу с большой буквы названия месяцев, такие слова как "Богъ", "Господь", "Всевышнiй", "Ангелъ", "Апостолъ", "Святый", "Царь (в особенности Небесный)", названия народов (например, Русскiй) и т. д.
Ангел произношу с мягкими н и г как [аньгел].

Я произношу такие слова как : Богъ [Бох], Господь ['Осподь], господинъ ['осподин], благо [благ̃о], богатство [бог̃атство], когда [ког̃да], тогда [тог̃да], всегда [всег̃да], когти [кохти], ногти [нохти] с фрикативным "г", как Украинское "г" или Латинское h.

Слова верьхъ, сверьху и верьховный я пишу и произношу с ерем (мягким знаком) после р.

Ударения в словах дабЫ, колИ, РоссИянин, ЕгИптяне, сИи и т. д. я ставлю над выделенными величиною буквами. Впрочем уже в XIX веке орфографические словари показывали форму РоссиЯнин. Но век XVIII следует церковнославянской традиции ударения, то есть на И.

Достоевский писал "ты есь" (от ты еси), что нахожу правильным и принимаю в пользование.

В некоторых случаях я употребляю форму есмь для I лица ед. ч. или не пишу ничего на ее месте, часто — форму суть для III лица мн. ч. либо заменяю ее "ничем" вместо тире. Для меня дико писать "я есть" или "ты есть".

Для себя я пользуюсь дореформенною (дореволюционною) орфографиею — орфографиею классиков Русской литературы.

Дабы фраза "въ Индию" не звучала как [виндию] вместо [вындию] возврат ера (Ъ) на концах слов, оканчивающихся на согласный, есть абсолютная необходимость.

I (и десятиричное) присутствует в церковной письменности и у Российских классиков и имеет эстетическое значение на письме, ибо повторяющиеся буквы ии (и восьмеричные) выглядят громоздко, смешно и неэстетично. То же касается ера. Слово без него считалось акронимом.

Отказ от ятя (ѣ) совершенно невозможен, это нанесло огромный ущерб Русскому языку, поэтому не может быть и речи о том, чтобы от него отказаться или его не ввести в употребление снова. Без него слова наполовину лишены смысла. Когда я вижу слово "дети", оно не вызывает у меня никаких ассоциаций, но когда я читаю его с ятем после "д", то есть как "дѣти", я сразу понимаю его этимологию, дети — "те, коих кормят", ибо ять (ѣ) в Словенском и Российском языке дифтонгического происхождения, происходит из древнеславянского доити "кормить [грудью]". Наличие ятя не только помогает понять смысл слов, но и изучить другие и древние языки.