Нет человека без печали, а если есть, то это не человек. Это поговорка такая. Недавно первый раз услышал. И ведь точно подмечено. Грустить – так же естественно, как и все другие чувства испытывать. Вот об этом, о печали, грусти и тоске – сегодняшний пост. Кстати о тоске. Оказывается, что нет такого слова в английском языке. Ещё Набоков об этом писал, что, мол, грусть есть, печаль есть. А тоски нету. Так что наше это, отечественного производства, изобретение. Но мы сегодня попытаемся хотя бы частично эту брешь в английском языке восполнить разными другими словами. А что до грусти с печалью, так я и сам, по правде говоря, вот так с ходу не скажу, в чём между ними разница. И английский в этом нам тоже не помощник, ибо переводятся они одним словом – sadness. Там есть ещё и другие, но это – в первой словарной статье у обоих. SAD/THE SADS/THE BLUES/THE BLAHS И вот о слове sad теперь. Потому как это слово базовое, всем знакомое, мы выделим лишь вот что: Разговорное клише sad to say, которое я