Вчера на сон грядущий посмотрела выступление Гарри и послушала синхронный перевод в исполнении младшей дочери.
Первое впечатление- бодрячком. С чувством, с толком, в одном темпе, с нужным количеством трагизма и оптимизма в голосе, монолог не по листочку.
Отрепетировано, выверен тон, сразу видно готовили, театральная постановка.
Ну, опять же, пятерка в дневник.
По внешнему виду вообще без вопросов.
Отступление.
Вчера смотрела один материал не по теме. Так вот. Там информация нам в корзинку. В Европе не принято теперь гладить белье(!!!) Если идёт женщина в глаженом, сразу читается- русская.
Конец отступления.
Так что пара Сассеков выглядели как русские, попавшие в люди.
Чистые, отглаженные, причесанные.
Про само выступление.
Одним словом- большой винегрет. Про все и всех, маму, жену, восхищающую и являющуюся соратником, темное время в периоде мира, развитии науки, экологию, нехватку еды, Африку и счастливое время там. О возможности девочек развиваться, покидая Африку, а не сразу выходя замуж, экологию, беженцев из Украины и волонтеров там.
Мы пытались облечь в красивые выражения технический перевод, да, там явно потрудились хорошие написатели текстов, перевести окончательно можно очень красиво.
Ну а одним словом- дежурные фразы обо всем на свете.
Все можно подытожить частным самолётом, на котором прилетели и улетали борцы за экологию, чистоту и продвинутые научные просветители.