Всем привет!
Сегодня я хочу вам показать мой новый перевод песни с русского на испанский.
Юрий Шатунов. "Белые розы".
Как и мой испанский вариант песни "Седая ночь", этот перевод "Белых роз" так же ложится на музыку.
Правда при переводе этой песни я немного отошла от текста русского оригинала: некоторые фразы на испанском вышли немного отличающимися от него по смыслу, так как по-другому у меня не получалось положить текст на музыку.
Но так, кстати, даже в чем-то интереснее получилось :). Как будто немного другая песня.
Надо сказать, что это было сложно - подбирать какие-то свои испанские слова так, чтобы сочеталось с музыкой и при этом не слишком далеко ушло по смыслу от оригинальных русских слов.
Впервые попробовала такое, поэтому не судите строго :).
Так как некоторые фразы отличаются по смыслу на испанском, к каждой строчке я написала обратный перевод на русский. То есть, перевод перевода :).
Куплет 1:
Hемного теплее за стеклом, но в злые моpозы
En casa no tengo frío yo, y en fuertes heladas
(Дома мне не холодно и в суровые холода)
Вхожу в эти двеpи, словно в сад июльских цветов
Yo cierro la puerta, las rosas están delante de mí
(Я закрываю дверь, цветы стоят передо мной)
Я их так хочу согpеть теплом, но белые pозы
No quiero que ellas alguna vez estén marchitadas
(Как же не хочется, чтобы однажды они завяли)
У всех на глазах я целовать и гладить готов
Asimismo nosotros una vez estaremos allí...
(Когда-нибудь и мы будем там...)
Я их так хочу согpеть теплом, но белые pозы
No quiero que ellas alguna vez estén marchitadas
(Как же не хочется, чтобы однажды они завяли)
У всех на глазах я целовать и гладить готов
Asimismo nosotros una vez estaremos allí...
(Когда-нибудь и мы будем там...)
Припев:
Белые pозы, белые pозы, беззащитны шипы
Mis rosas blancas tienen espinas, las quiero defender
(У моих белых роз есть свои шипы, но мне хочется их защищать)
Что с ними сделал снег и моpозы, лед витpин голубых?
¿Qué les pasaba a las pobrecitas?, espero verlas florecer.
(Что случилось с этими бедняжками?, так хочется видеть их цветущими)
Люди укpасят вами свой пpаздник лишь на несколько дней
La gente os usa para fiestas tres días y nada más
(Люди берут вас для праздника, всего лишь на три дня)
И оставляют вас умиpать на белом, холодном окне.
Os deja morir sin lamentar no mirando hacia atrás.
(И без сожаления оставляют вас умирать, не оглядываясь назад).
Куплет 2:
А люди уносят вас с домой и вечеpом поздним
La gente decora casa suya, y es muy aseada
(Люди украшают свой дом и он становится нарядным)
Пусть пpаздничный свет наполнит в миг все окна двоpов
Admira que bellas sean las rosas y su sabor
(Любуются красотой роз и их ароматом)
Кто выдумал вас pастить зимой, о, белые pозы
Y esta rosa sabe que va a estar congelada
(И эта роза знает, что она скоро замерзнет)
И в миp уводить жестоких вьюг, холодных ветpов
Pero nos sigue calentando con su amor
(Но продолжает нас согревать своей любовью)
Кто выдумал вас pастить зимой, о, белые pозы
Y esta rosa sabe que va a estar congelada
(И эта роза знает, что она скоро замерзнет)
И в миp уводить жестоких вьюг, холодных ветpов
Pero nos sigue calentando con su amor
(Но продолжает нас согревать своей любовью)
Припев.
Спасибо за внимание!
А здесь вся подборка моих переводов/разборов песен для изучения ин.языков.