Ты помнишь, нам сулили жизнь в раю,
Спи — загорай, забудь печаль свою,
Не вешай нос, солдат,
О-у-о, не вешай нос, солдат!
"Теперь ты в армии", Статус Кво
Борис Джонсон, будучи британским премьером, пообещал Украине выдавать каждые четыре месяца по десять тысяч подготовленных солдат по натовскому формату. Разумеется, солдаты украинские, но душонка у них натовская, как и форма, как и оружие, как и желание убивать русских.
Что ж, первая партия десяти тысяч украинцев уже обучается в Британии. Только возникла малость одна проблемка.
Министерство обороны Британии испытывает трудности с обеспечением достаточным количеством переводчиков украинских военных, прибывших в страну для прохождения обучения
Украинских переводчиков там нехватка!
Объявления о поиске переводчиков в соцсетях, в кадровых агентствах. И это значит, что есть острая необходимость в переводчиках.
Воют бомбы над твоей головой,
Рвутся мины над твоей головой,
Ты в окопе лежишь, едва живой,
Не вешай нос, солдат,
О-у-о, не вешай нос, солдат!
"Теперь ты в армии", Статус Кво
Ну, а как без переводчиков подготовить украинских военных? Как украинцев обучить обращению с натовским оружием, с оказанием первой медпомощи на поле боя, тактике патрулирования? И всяким юридическим тонкостям?
Да никак!
Знаете, в чём основная проблема этих трудностей перевода? В том, что любой украинец по сути русский язык поймёт. Как и любой русский, если окажется в Западной Украине, через несколько недель будет разбавлять и понимать их мову.
Казалось позови, найми русских переводчиков, ан нет! Нельзя!
Это что получается? Что эти переводчики на русском будут объяснять как убивать русских?
Нет, так не пойдёт! Эти русские переводчики, наверняка, напереводят не так!
Что ж, трудности перевода.