Привет!
После недавнего грустного события в ютубе появилось много милых видео, где кто-то играет на аккордеоне, гитаре песни Юрия Шатунова, кто-то рисует его портреты. Ну, а я перевела его песню "Седая ночь" на испанский.
Это мой дебют в таком переводе песен, когда перевод с русского оригинала на испанский также ложится на музыку.
Получившийся испанский вариант песни можно пропеть.
Седая ночь/ La noche gris
Куплет №1: Я не знаю, что сказать тебе при встрече,
No sabré qué decirte, cuando nos encontremos.
Не могу найти хотя бы пары слов.
No puedo elegir ni dos palabras yo.
А недолгий вечер, а недолгий вечер
Esta tarde corta, esta tarde corta
Скоро станет ночью темною без снов.
Desaparecerá, la noche va a caer.
А недолгий вечер, а недолгий вечер
Esta tarde corta, esta tarde corta
Скоро станет ночью темною без снов.
Desaparecerá, la noche va a caer.
Припев:
И снова седая ночь,
Otra vez cae la noche gris,
И только ей доверяю я.
Y solo en ella confío yo.
Знаешь, сед