Найти в Дзене
Анна

86. Юрий Шатунов "Седая ночь" на испанском.

Коллаж на основе фото из открытых бесплатных источников.
Коллаж на основе фото из открытых бесплатных источников.

Привет!

После недавнего грустного события в ютубе появилось много милых видео, где кто-то играет на аккордеоне, гитаре песни Юрия Шатунова, кто-то рисует его портреты. Ну, а я перевела его песню "Седая ночь" на испанский.

Это мой дебют в таком переводе песен, когда перевод с русского оригинала на испанский также ложится на музыку.
Получившийся испанский вариант песни можно пропеть.

Седая ночь/ La noche gris

Куплет №1:

Я не знаю, что сказать тебе при встрече,
No sabré qué decirte, cuando nos encontremos.

Не могу найти хотя бы пары слов.
No puedo elegir ni dos palabras yo.

А недолгий вечер, а недолгий вечер
Esta tarde corta, esta tarde corta

Скоро станет ночью темною без снов.
Desaparecerá, la noche va a caer.

А недолгий вечер, а недолгий вечер
Esta tarde corta, esta tarde corta

Скоро станет ночью темною без снов.
Desaparecerá, la noche va a caer.

Припев:

И снова седая ночь,
Otra vez cae la noche gris,

И только ей доверяю я.
Y solo en ella confío yo.

Знаешь, седая ночь, ты все мои тайны.
Sabes, la noche gris, mis todos misterios.

Но даже и ты помочь не можешь,
Pero ni siquiera tú ayudarás,

И темнота твоя
Y tu oscuridad

Мне одному совсем, совсем ни к чему.
No necesito, no, ya que estoy solo yo.

Куплет №2:

Знаешь ты без слов, тебе давно все ясно,
Lo comprendes todo, no necesitas mis palabras,

Только прячешь взгляд своих счастливых глаз.
Intentas esconder tu mirada tan feliz.

И опять напрасно, и опять напрасно
Me sale mal de nuevo, sale mal de nuevo

Собираюсь я все рассказать сейчас.
Mi intento de decirte todo ya.

И опять напрасно, и опять напрасно
Me sale mal de nuevo, sale mal de nuevo

Собираюсь все сказать сейчас.
Mi intento de decirlo ya.

Припев.

Куплет №3:

Снова вижу я тебя который вечер,
Te veo cada tarde, te miro cada tarde,

Снова вижу блеск твоих счастливых глаз,
Otra vez yo veo tu mirada muy feliz.

Но с тобой не вместе, но с тобой не вместе
No estamos juntos, no estamos juntos

Снова будем мы и завтра, и сейчас.
No estaremos juntos, ni ahora, ni jamás.

Но с тобой не вместе, но с тобой не вместе
No estamos juntos, no estamos juntos

Будем мы и завтра, и сейчас.
No estaremos juntos jamás.

Припев.

Спасибо за внимание!