Китайцы очень любят поэзию. Стихи в Китае начали писать очень давно. Так давно, что даже не известно, когда был написан первый стих. Но даже те древние стихи, которые дошли до нас, отличаются своей глубокомысленностью и изяществом. Мы сегодня прикоснемся с вами к сборнику "Шицзин" - классическому сборнику стихов, который, как считается, составил сам Конфуций. Нет, он их не сочинил, он просто древние стихи свел в один канон, и этот сборник стал обязательным для изучения в древнекитайской школе.
Я не умею переводить стихотворно, но постараюсь изложить суть как умею. Сегодня почитаем самый первый стих. 关雎 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。 guān guān jū jiū ,zài hé zhī zhōu 。yǎo tiǎo shū nǚ ,jūn zǐ hǎo qiú 。 cān chà xìng cài ,zuǒ yòu liú zhī 。yǎo tiǎo shū nǚ ,wù mèi qiú zhī 。 qiú zhī bú dé ,wù mèi sī fú 。yōu zāi yōu zāi ,niǎn zhuǎn fǎn cè 。 cān chà xìng cài ,zuǒ yòu cǎi zhī 。yǎo tiǎo shū nǚ ,qín sè yǒu zhī 。 cān chà