Найти в Дзене

Шота Руставели, и это всё о нём.

"Лишь добро одно бессмертно, зло подолгу не живет" Шота Руставели- грузинский поэт XII века, автор поэмы "Витязь в тигровой шкуре", одного из величайших произведений грузинской литературы. Биографические сведения о поэте крайне скудны. Распространена версия, что фамилию его производят от села Рустави, где он, якобы, родился, а местонахождение села Рустави одни видят близ Ахалцихе, другие в Караязах. Между тем сам Шота пишет свою фамилию не "Руставели", а "Руствели", что может указывать на то, что сам Шота происходил не из конкретного села Рустави. При этом во время жизни Руставели существовало несколько поселений с названием Рустави. Имеется также версия, что Руставели- это скорее прозвище, которое получил ещё отец Шоты, якобы владевший Руставийским майоратом и происходивший из влиятельной богатой семьи; настоящая же фамилия у поэта другая. До сих пор нет точных данных о датах рождения и смерти поэта, о его происхождении, о многих деталях его биографии. Почти ничего не известно об отц

"Лишь добро одно бессмертно, зло подолгу не живет"

Шота Руставели
Шота Руставели

Шота Руставели- грузинский поэт XII века, автор поэмы "Витязь в тигровой шкуре", одного из величайших произведений грузинской литературы.

Биографические сведения о поэте крайне скудны. Распространена версия, что фамилию его производят от села Рустави, где он, якобы, родился, а местонахождение села Рустави одни видят близ Ахалцихе, другие в Караязах.

Между тем сам Шота пишет свою фамилию не "Руставели", а "Руствели", что может указывать на то, что сам Шота происходил не из конкретного села Рустави. При этом во время жизни Руставели существовало несколько поселений с названием Рустави.

Имеется также версия, что Руставели- это скорее прозвище, которое получил ещё отец Шоты, якобы владевший Руставийским майоратом и происходивший из влиятельной богатой семьи; настоящая же фамилия у поэта другая.

Памятник Шоте Руставели перед зданием Национальной парламентской библиотеки Грузии.
Памятник Шоте Руставели перед зданием Национальной парламентской библиотеки Грузии.

До сих пор нет точных данных о датах рождения и смерти поэта, о его происхождении, о многих деталях его биографии. Почти ничего не известно об отце Руставели; нет достоверной информации о том, имел ли Шота братьев и сестёр; отсутствуют какие бы то ни было сведения о матери. И хотя в заключительных строках "Витязя в тигровой шкуре" поэт заявляет о себе, что он месх (этнографическая группа грузинского народа, говорящая на месхской группе диалектов грузинского языка) это не позволяет уверенно говорить о его месхетинском происхождении. Вполне вероятно, что он мог сделать такое заявление под влиянием своего окружения, как это случалось с некоторыми известными людьми.

Известно, что поэт учился в Греции, затем был казнохранителем царицы Тамары (найдена его подпись на акте 1190 года). Это было время политической мощи Грузии и расцвета лирической поэзии при пышном дворе молодой царицы, с признаками средневекового рыцарского служения.

Знакомый с поэмами Гомера и философией Платона, богословием, началом пиитики и риторики, персидской и арабской литературой, Шота Руставели посвятил себя литературной деятельности и написал поэму "Витязь в тигровой шкуре"- красу и гордость грузинской письменности.

Изображение Шота Руставели на древней фреске из Иерусалима
Изображение Шота Руставели на древней фреске из Иерусалима

По одной из легенд, безнадёжно влюблённый в свою повелительницу, он закончил жизнь в монастырской келье. Сообщают, что Тимофей, митрополит грузинский в XVIII веке, видел в Иерусалиме, в церкви Святого Креста, построенной грузинскими царями, могилу и портрет Руставели во власянице подвижника. По другой версии, Руставели, влюблённый в царицу, женится, однако, на какой-то Нино и вскоре после свадьбы получает от "дамы сердца" приказание перевести на грузинский язык литературный подарок, поднесённый ей побеждённым шахом. Блестяще исполнив поручение, он от награды за свой труд отказывается. Через неделю после этого был найден его обезглавленный труп. Поныне существует масса легенд о Руставели и его отношениях с царицей Тамарой.

По преданию, католикос Иоанн, при жизни царицы покровительствовавший царице, после начал гонения на Руставели.

Уже в XVIII веке патриарх Антоний I предал публичному сожжению несколько экземпляров "Витязя в Тигровой шкуре", отпечатанных в 1712 году царём Вахтангом VI.

Шота Руставели у трона царицы Тамары
Шота Руставели у трона царицы Тамары

Полные переводы "Витязя в тигровой шкуре" есть на русском, немецком, французском, английском, арабском, азербайджанском, армянском, белорусском, казахском, осетинском, испанском, итальянском, украинском, китайском, курдском,киргизском, персидском, японском, чувашском, польском (два варианта перевода), на иврите, хинди и многих других языках.

На русском языке существует 5 полных поэтических переводов поэмы (Константина Бальмонта 1933 года, Пантелеймона Петренко 1937 года, Георгия Цагарели того же 1937 года, Шалвы Нуцубидзе так же 1937 года, и Николая Заболоцкого 1957 года) и десятки её изданий. Существует также подстрочный перевод С. Г. Иорданишвили, который долго ходил по рукам в машинописном виде, пока не был опубликован в 1966 году (к помощи этого подстрочника прибегал Н. Заболоцкий).

Почтовая марка СССР, 1956 год.
Почтовая марка СССР, 1956 год.

Отрывки из поэмы на протяжении 1930-х и до 1980-х годов часто переводились и многократно публиковались на всех языках СССР и стран социалистического лагеря.