Найти тему

Моё мнение о репетиторе по иностранному языку

Не буду называть ни репетитора, ни язык, но по некоторым признакам те, кто меня знает, могут обо всём догадаться... Нет, я не отрицаю, что репетитор много знает, но какие-то моменты просто смущают...

Во-первых, Солнечная (образование псевдонима слямзила у "Заметок Тамары") пользуется только одним переводчиком и никогда не проверяет слова в других. Да, есть её любимый переводчик, я согласна. Я пользуюсь другим, который мне посоветовала как раз Анастасия. Но, если я не нахожу что-то в Reverso Context, я лезу в Яндекс или Гугл! Солнечная же говорит: "Ой, в моём любимом переводчике ничего нет, значит, скорее всего, это слово не знают даже носители языка!" Но я спокойно нахожу слово в Яндексе... Правда, Солнечной не говорю, чтобы с ней не ссориться. Да, понятно, что ни один преподаватель иностранного языка не знает ВСЕ слова, но меня ещё поразило, что Солнечная иногда не знает то, что знаю я! А я просто пользуюсь различными самоучителями в дополнение к её урокам...

Во-вторых, я сразу раскусила Солнечную. Хорошо, что язык не английский! Началось всё с базовой темы, темы "Числа". "Это очень сложная тема, даже на продвинутых уровнях в ней путаются", - сказала Солнечная. Что сложного? Язык не английский, но и не французский! В числах легко разобраться! Да, было немного сложно, что надо было выучить сразу всё до миллиона, а потом на автомате читать в текстах, но я с этим справилась... Единственная сложность! Но потом Солнечная показала мне, что сама до сих пор не освоила числа... Она путает "шестьдесят" и "семьдесят" (действительно похожие слова в языке, который я изучаю), а порядковые числительные объяснила и забыла, потому что они употребляются редко! И спряжение некоторых неправильных глаголов Солнечная подглядывает... Нет, Анастасии я это прощаю, а Солнечной - нет. Языки разные, должен быть разный подход.

В-третьих, у Солнечной всё плохо с произношением, поэтому она очень редко меня поправляет. Я очень хорошо запомнила одно из немногих исправлений... Правила чтения в этом языке очень простые: всё читается в основном так, как пишется, исключений нет. Не английский! Читаю (напишу всё по-русски, чтобы понятнее было, но суть точно такая же, слово по-русски означает то же самое): "Вдова Симона..." Солнечная поправляет: "Водва". Думаю: "Почему "водва", если написано "вдова"?" Но я почему-то не стала спрашивать... Решила, что это какое-то редкое исключение. А потом я стала пользоваться тем методом, который предложила Анастасия... Я смотрела видеосказки на изучаемом языке. И там сказали "вдова", а не "водва"! Но теперь уже стыдно задавать вопрос... У меня такое подозрение, что всё-таки правильно говорить "вдова", а Солнечная просто путает!

Почему же я от неё не ушла? Именно потому, что она Солнечная...