Найти тему
German Talks by PK

"Свинья" в немецкой культуре и языке.

Люди всего мира на протяжении веков держали свиней и наблюдали за ними. У разных народов и религий абсолютно амбивалентное отношение к свинье. У одних – это символ счастья, благополучия, а у других - грязи и нечистоты. Где-то он почитается, где-то презирается.

Невозможно представить немецкую экономику, быт и культуру без свиньи.

Отсюда -
«СВИНизмы» в немецкой речи.

Положительное «Schwein haben» (=«иметь свинью»), что значит «иметь удачу; повезло, подфартило».

Но в 99% сравнение человека со свиньей является негативным.

Самка свиньи (die Sau)


🐽 sau
teuer/ saugut/
(=«свинодорого/свинохорошо»)
звездец как дорого/хорошо/грязно, но часто с иронией
(можно использовать как приставку к любым словам)

🐽die Sauklaue
(=«свиная рука»)
Плохой почерк, корявая надпись
(из древневерхненемецкого klawa)

🐽 gesengete Sau
(=«как опалённая свинья»)

как ужаленный, очень быстро

🐽etwas versauen
(=«что-то просвинячить»)
1) изгваздать, извозить;
2) облажаться, испортить (отношения, экзамен)

🐽etwas zur Sau machen
(=«сделать что-либо свиньей»)

испортить, уничтожить

🐽jemanden zur Sau machen
(=«сделать кого-либо свиньей»)
проявлять неуважение, оскорбить словом

🐽die Sau rauslassen
(=«выпустить наружу свинью»)

оторваться по полной, пуститься во все тяжкие.
(откинуть социальные нормы и зажимы и вести себя как хочется, почти всегда с излишним алкоголем и неподобающим поведением)

🐽eierlegende Wollmilchsau
(=«несущая яйца, дающая шерсть и молоко свинья»)
1) универсальное решение/человек для всех проблем/задач одновременно, нечто нереально на все случаи жизни;
2) чрезмерные, неоправданные требования к вещам/человеку.

Свинья - das Schwein

🐷 schweinekalt
(=«свинохолодно»)
очень холодно, свински холодно

🐷Ich glaub mein Schwein pfeift
(=«Мне кажется моя свинья свистит»)

трудно поверить, уму не постижимо, в голове не укладывается,

🐷 Schweinsgalopp
(
=«свиным галопом»)
галопом по Европам; быстро, наскоро, не качественно

🐷 Schweinegeld
(=«свинские деньги)

очень много денег, бешеные деньги

🐷 innerer Schweinehund
(=«внутренняя свинособака)

Прокрастинация. Внутренняя лень.

🐷 schweinerische Witze/versaute Witze
(=«свинские шутки»)
неуместные, грязные, чаще всего сексуального характера

🐷 Kein Schwein war da!
(=«ни одной свиньи на месте»)

ни одна собака не пришла

🐷 Das kann kein Schwein lesen!
(=«это не может прочить ни одна свинья»)
нечитаемое, коряво написано

🐷Schweinefraß
(=«свиная жрачка»)

Очень плохая невкусная еда

🐷 Schweinepriester
(=«свинский проповедник»)
негодяй, говнюк, скотина
_____________
Жми 
СЮДА, чтобы подписаться!

Читайте также:
Что немцу порядок, то русскому "бардачок"

"Мне до колбасы!"- заговорные фразы немцев с колбасой

Думай как немец. Викторина по немецким поговоркам.