Люди всего мира на протяжении веков держали свиней и наблюдали за ними. У разных народов и религий абсолютно амбивалентное отношение к свинье. У одних – это символ счастья, благополучия, а у других - грязи и нечистоты. Где-то он почитается, где-то презирается.
Невозможно представить немецкую экономику, быт и культуру без свиньи.
Отсюда - «СВИНизмы» в немецкой речи.
Положительное «Schwein haben» (=«иметь свинью»), что значит «иметь удачу; повезло, подфартило».
Но в 99% сравнение человека со свиньей является негативным.
Самка свиньи (die Sau)
🐽 sauteuer/ saugut/
(=«свинодорого/свинохорошо»)
звездец как дорого/хорошо/грязно, но часто с иронией
(можно использовать как приставку к любым словам)
🐽die Sauklaue
(=«свиная рука»)
Плохой почерк, корявая надпись
(из древневерхненемецкого klawa)
🐽 gesengete Sau
(=«как опалённая свинья»)
как ужаленный, очень быстро
🐽etwas versauen
(=«что-то просвинячить»)
1) изгваздать, извозить;
2) облажаться, испортить (отношения, экзамен)
🐽etwas zur Sau machen
(=«сделать что-либо свиньей»)
испортить, уничтожить
🐽jemanden zur Sau machen
(=«сделать кого-либо свиньей»)
проявлять неуважение, оскорбить словом
🐽die Sau rauslassen
(=«выпустить наружу свинью»)
оторваться по полной, пуститься во все тяжкие.
(откинуть социальные нормы и зажимы и вести себя как хочется, почти всегда с излишним алкоголем и неподобающим поведением)
🐽eierlegende Wollmilchsau
(=«несущая яйца, дающая шерсть и молоко свинья»)
1) универсальное решение/человек для всех проблем/задач одновременно, нечто нереально на все случаи жизни;
2) чрезмерные, неоправданные требования к вещам/человеку.
Свинья - das Schwein
🐷 schweinekalt
(=«свинохолодно»)
очень холодно, свински холодно
🐷Ich glaub mein Schwein pfeift
(=«Мне кажется моя свинья свистит»)
трудно поверить, уму не постижимо, в голове не укладывается,
🐷 Schweinsgalopp
(=«свиным галопом»)
галопом по Европам; быстро, наскоро, не качественно
🐷 Schweinegeld
(=«свинские деньги)
очень много денег, бешеные деньги
🐷 innerer Schweinehund
(=«внутренняя свинособака)
Прокрастинация. Внутренняя лень.
🐷 schweinerische Witze/versaute Witze
(=«свинские шутки»)
неуместные, грязные, чаще всего сексуального характера
🐷 Kein Schwein war da!
(=«ни одной свиньи на месте»)
ни одна собака не пришла
🐷 Das kann kein Schwein lesen!
(=«это не может прочить ни одна свинья»)
нечитаемое, коряво написано
🐷Schweinefraß
(=«свиная жрачка»)
Очень плохая невкусная еда
🐷 Schweinepriester
(=«свинский проповедник»)
негодяй, говнюк, скотина
_____________
Жми СЮДА, чтобы подписаться!
Читайте также:
◉ Что немцу порядок, то русскому "бардачок"
◉ "Мне до колбасы!"- заговорные фразы немцев с колбасой
◉ Думай как немец. Викторина по немецким поговоркам.